привыкать, приучаться (к чему-либо)
acostumbrarse a los trabajos — втянуться в работу
ACOSTUMBRAR ← |
→ ACOTAR |
ACOSTUMBRARSE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ACOSTUMBRARSE фразы на испанском языке | ACOSTUMBRARSE фразы на русском языке |
acostumbrarse | привыкай |
acostumbrarse | привыкать |
ACOSTUMBRARSE | привыкнуть |
acostumbrarse a | привыкай |
acostumbrarse a | привыкнуть к |
acostumbrarse a él | привыкай |
acostumbrarse a ello | привыкнуть к этому |
acostumbrarse a eso | привыкать |
acostumbrarse a eso | привыкнуть |
acostumbrarse a esto | привыкнуть |
acostumbrarse a esto | привыкнуть к этому |
acostumbrarse a la | привыкнуть к |
acostumbrarse a la | привыкнуть к этой |
acostumbrarse a la | свыкнуться с этой |
acostumbrarse a la idea | привыкнуть к мысли |
ACOSTUMBRARSE - больше примеров перевода
ACOSTUMBRARSE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ACOSTUMBRARSE предложения на испанском языке | ACOSTUMBRARSE предложения на русском языке |
Desde su infancia tuvo que acostumbrarse a las estrofas de una vieja canción racista. | С детства ей были знакомы песни национальной ненависти. |
Hace falta acostumbrarse. | Ничего особенного, после того как привыкнешь. |
Alberto tendrá que acostumbrarse a hablar delante de mí. | Альберто смирится с этим, если рядом буду я. |
Fue difícil acostumbrarse a ellas, se me atragantaban. | Сначала мне с трудом удавалось пропихнуть его в горло. |
Tendrá que acostumbrarse a las velas, Srta. Carter. | Привыкайте к свечам, мисс Картер. |
Uno nunca es duro, aunque puede acostumbrarse a muchas cosas. A eso me refiero. | Человек не может закалиться, но может привыкнуть ко многим вещам. |
Más vale acostumbrarse. | К боли привыкаешь, словно к меняющейся моде. |
Es preferible acostumbrarse a ello desde el principio. | Мудрее привыкать с самого начала. |
Uno puede acostumbrarse a cualquier cosa. | - Я тебе всегда рада. |
Acostumbrarse al matrimonio ya es bastante trabajo sin asumir más responsabilidades de entrada. | Вступление в брак, Руби, это серьёзное решение, которое несёт с собой определенные трудности.... уже не говоря об этих дополнительных препятствиях. |
El que se casa ha de acostumbrarse a esperar a su mujer. | К одному только женатый мужчина не может привыкнуть - это ждать свою женщину. |
Para darles a mis hijos la posibilidad de acostumbrarse a la idea. | Нужно дать детям время привыкнуть к этой мысли. |
Lleva tiempo acostumbrarse a un trailer. | Да, чтобы привыкнуть вести хозяйство в трейлере необходимо время. |
Toma tiempo acostumbrarse. | Ты быстро привыкнешь. |
- Lleva tiempo acostumbrarse. - Sra. Grose... ¿vive alguien más aquí que yo no conozca? | Миссис Гроуз, здесь живет кто-нибудь кого я не знаю? |
ACOSTUMBRARSE - больше примеров перевода