ГЛЯДЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
В оба мы глядеть | никой да не |
В оба мы глядеть вас | никой да не |
В оба мы глядеть вас просим | никой да не спи |
восемь... В оба мы глядеть | осем, никой да не |
восемь... В оба мы глядеть вас | осем, никой да не |
глядеть вас просим | да не спи |
если смогу я глядеть | да потъна |
если смогу я глядеть В | да потъна в |
мы глядеть вас просим | да не спи |
оба мы глядеть вас просим | никой да не спи |
Только если смогу я глядеть | Да можех още веднъж да потъна |
Только если смогу я глядеть | можех още веднъж да потъна |
Только если смогу я глядеть | още веднъж да потъна |
Только если смогу я глядеть В | Да можех още веднъж да потъна в |
Только если смогу я глядеть В | можех още веднъж да потъна в |
ГЛЯДЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
стал я, как хаос, иль как медвежонок, что матерью своею не облизан и не воспринял образа её. Чем в этот мирный и тщедушный век мне наслаждаться? Разве что глядеть на тень мою, что солнце удлиняет, да толковать мне о своём уродстве? | Защо... аз нямам друга забава в туй безлично, празно време, огласяно от свирки на пастири, освен следейки кривата си сянка под слънцето да се въртя в безкрайно умуване над свойта грозота. |
Безумное насилье, прекрати своё неистовство иль дай мне смерть, чтоб мне на смерти больше не глядеть! | О, проклети страсти, смирете се или ти, смърт, вземи ме! |
Увидев нескольких покойников, не захотел глядеть на других. | Не гледах много след като видях няколко. |
И теперь вы продолжаете глядеть в пустоту... продолжаете видеть его... его серые глаза, | И сега... вие продължавате да гледате в празното пространство... И продължавате да го виждате. |
А теперь в глаза людям стыдно глядеть. | А сега ни е срам да гледаме хората в очите. |
А как я людям в глаза глядеть буду? | Връщаме се, и край. А как ще гледам хората в очите? |
Пошел к черту! Тошнит глядеть. | Сийтън! |
Я бы не писала тебе об этом, но если ты приняла решение, если так упорно стремишься к этой профессии, ты должна уметь слушать о смерти и глядеть ей в глаза. | Не бих ти писала за тия неща, но щом си взела своето решение, щом така упорито държиш на тази професия, трябва да умееш да слушаш за смъртта и да я гледаш в очите! |
{\cHFFFFFF}И нечего на меня так глядеть. | Не ме гледайте така! |
Мне, Климентов... даже и глядеть на тебя жалко. | Климентов... Жал ми е дори да те гледам. |
А то я шею сверну глядеть на тебя. | Ще ми се изкълчи вратът, за да ви гледам. |
Только если смогу я глядеть В твои глаза вечно, | Да можех още веднъж да потъна в очите ти. |
Семь... восемь... В оба мы глядеть вас просим | Седем, осем, никой да не спи. |
Семь... восемь... В оба мы глядеть вас просим! | Седем, осем, никой да не спи. |
Семь, восемь В оба мы глядеть вас просим | Седем, осем, ще стоя до късно |