сухама; усухамятку
нареч. разг. сухама, усухамятку
есть всухомятку — eat* cold food, live on dry rations
нареч:
питаться \~ τρώγω ξεροφαγία.
нареч. разг.
кургак.
разг.
есть всухомятку — faire un repas de brebis
не ешь хлеб всухомятку! — ne mange pas sans boire!
само у изразу
пита́ться всухомя́тку — јести суву храну
разг. bila ya kunywa maji {baada ya chakula};
есть всухомя́тку — -manga
нар.сөйл.коры-сары белән (туклану); есть в. коры-сары белән туклану
всухомятку
нони хушк хӯрда, дами гарм нахӯрда
нар. разг.
есть / питаться всухомятку — mangiare al sacco; non mangiare di caldo
нрч рзг
em seco
nasucho
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor