OBLÉKÁM SE ← |
→ OBLÉKÁRNA |
OBLÉKÁNÍ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
OBLÉKÁNÍ фразы на чешском языке | OBLÉKÁNÍ фразы на русском языке |
a oblékání | и одеваться |
hotel Emerson má striktní pravidla oblékání | В нашем отеле строгий дресс-код |
kodex oblékání | дресс-код |
na oblékání | в одежде |
oblékání | одежде |
oblékání se | одеваться |
oblékání? | дресс-код? |
oblékání? | одежды? |
pravidla oblékání | дресс-код |
pravidla oblékání | дресс-кода |
přísná pravidla oblékání | строгий дресс-код |
striktní pravidla oblékání | строгий дресс-код |
v oblékání | в одежде |
vkus v oblékání | вкус |
OBLÉKÁNÍ - больше примеров перевода
OBLÉKÁNÍ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
OBLÉKÁNÍ предложения на чешском языке | OBLÉKÁNÍ предложения на русском языке |
"Navíc, ani vy nejste právě vzorem v oblékání." | "Посмотрите на себя! Что у Вас за безобразный галстук?" |
Klábosit během oblékání a svlékání je přísně zakázáno. | Разговоривать во время одевания категорически запрещается |
Obyčejné povídání o stavu světa by mohlo mít cenu 250. Její názory na oblékání mnohem víc. | Ну, за обычное интервью на политическую тему, думаю, 250, её взгляды на современную моду и тому подобное... стоили бы больше. |
Máte vynikající vkus v oblékání. | У вас такой изысканный стиль в одежде. |
Podívejte, jak tady chodí oblékaní. | ВьI только посмотрите как она носит рубашку. |
Koupání, oblékání, svlékání... výroba vzrušujícího spodního prádla. | Купаемся, одеваемся, раздеваемся... носим волнующее бельё. |
Jako že mám svůj speciální způsob pohledu a oblékání. | Хочу иметь собственный имидж и стиль. Понимаешь? Стиль. |
"I důstojníci měl by měli být skromní ve svém oblekání a chování." "Dříve se s mladými důstojníky zacházelo shovívavě v toto směru." "Věděli že riskují svoje životy, svoji nadřazenost..." | Настоящий офицер достаточно скромен... в отношении своего гардероба, и хотя высшие чины... снисходительны к нарушению формы одежды, немецкий лейтенант знает, как ему следует умереть. |
Tak jsem si představila, jak by ty velké purpurové květy vypadaly na mých stěnách každou noc při usínání a každé ráno při oblékání. | И я попыталась представить, как эти большие фиолетовые цветы будут выглядеть на стенах моей комнаты каждую ночь, когда я буду засыпать и каждое утро, когда я буду одеваться. |
Když byl mladý, užíval si luxusního životního stylu v jídle i oblékání. | Ведь будучи молодым, он любил хорошо поесть, красиво одеться и тому подобное. |
A vkus v oblékání. | И как костюмёра. |
Milo, věnujte se laskavě oblékání ! | Мило, надевай платье. |
Vaření, hýčkání, oblékání, koupání... | Приготовления еды, одевания, купания... |
Vy dva jste nejhůř oblékaní gayové, co jsem kdy potkala. | Вам лучше уйти. |
Tvojí matce se nelíbí můj vkus v oblékání. | Твоей маме не нравится мой вкус. |
OBLÉKÁNÍ - больше примеров перевода