OBLOŽENÍ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
OBLOŽENÍ фразы на чешском языке | OBLOŽENÍ фразы на русском языке |
obložení | панели |
OBLOŽENÍ - больше примеров перевода
OBLOŽENÍ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
OBLOŽENÍ предложения на чешском языке | OBLOŽENÍ предложения на русском языке |
Měla obložení z perel. | На нем был жемчуг. |
...snést to ticho, ty zdi, to šeptání,kam mě uzavíráte... dny které trávíme tady bok po boku... procházeje těmito chodbami, odměřeným krokem, udržujeme stejnou vzdálenost... prsty příliš slabé než aby sevřely... ústa příliš slabá než aby kousla... prsty neschopné sevřít, oči neschopné znovu vidět ... musí se odvrátit od vás ke zdi přeplněné výzdobou z jiného století... dřevěné obložení, vyřezávaná zrcadla... obrazy v překonaném stylu... štuky, iluzivní hlavice sloupů... falešné dveře, falešné sloupy... iluzivní perspektivy. | Выносить это безмолвие, эти стены, эти шепоты, что хуже безмолвия, в которые вы меня замыкаете. Дни, которые мы проживаем здесь бок о бок, проходя по этим коридорам размеренным шагом, на расстоянии вытянутой руки, ни разу не протянув друг другу эти пальцы, созданные чтобы сжимать, - Эти губы, созданные чтобы... |
Potřebuje jen pár oprav... Tlumiče, brzdy, obložení, polstrování, řízení... | Потребуется некоторая работа по восстановлению подвески и тормоза, тормозные колодки, педали, отрегулировать коробку, передачи. |
Při posledním použití návnad pro laserovou palbu, se mi odpařilo záďové obložení! | Прошлый раз мы разыграли лазерный пожар, и мои кормовые панели пострадали! |
Měli jsme připravné cihly i obložení. | У нас уже были кирпичи, черепица, все было готово. |
Nic, jen aby dal vyměnit všechny oleje a brzdové obložení! | Ничего, только чтобы он поменял все масло и тормозные накладки...! |
Jak můžete vidět, hrobka je vytesána z kamene a proti větru ji chrání obložení z desek. | гробница высечена прямо в горной породе и защищена от ветра двускатной крышей. |
Někdo ti oznámí, že tahle firma montuje konzoly předních sedadel, které neprošly havarijními testy, brzdové obložení, které selže po 1500 km, a vstřikovače paliva, které vybuchují a upalují lidi zaživa. | Вам сообщают, что ваша компания устанавливает опоры передних сидений, которые не выдерживают столкновения, тормоза, отказывающие через тысячу миль и топливные инжекторы, которые взрываются, и люди сгорают живьем. |
V koupelnějste sijistě všiml obložení ze 20.Iet. | Уверена, вы заметили в ванной редкий кафель ещё 20-ых годов. |
Satén obložení nebo lehce prošívaná. | Атласная обивка со стёганой отделкой. |
Celokovové obložení. | Цельно металлический жилет. |
Možná si pořídím nové spojkové obložení do Princezny, to je všechno. | Возможно, я поменяю сцепление на Принцессе, только и того. |
Dřevěné podlahy, ústřední topení originální obložení dřevem. | Двери из твердого дерева, централизованная вентиляция, ...везде оригинальный дизайн. |
A co teprve to obložení dřevem a koruní římsa? A co mansarda v podkroví? | А тебе понравилась терраса ризалиты и окошки на фронтоне? |
Obložení, Martine, červené. | - Красный дуб, Мартин, красный дуб. |
OBLOŽENÍ - больше примеров перевода