OBNOVÍM контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
OBNOVÍM фразы на чешском языке | OBNOVÍM фразы на русском языке |
a obnovím | и восстановлю |
obnovím | восстановить |
Obnovím | восстановлю |
Obnovím | Я восстановлю |
OBNOVÍM - больше примеров перевода
OBNOVÍM контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
OBNOVÍM предложения на чешском языке | OBNOVÍM предложения на русском языке |
Obnovím všechny tradice, které Římu dávaly velkolepost. | Я восстановлю все те обычаи, что сделали Рим великим. |
Já ho obnovím. | Я хочу его восстановить. |
Jistě. Znovu mu obnovím vzpomínky. | Конечно, я сотру его память ещё раз. |
A jestli obnovím Vecanod... | И если я уберу Веканои... |
Co myslíš tím "obnovím"? | Что значит "уберу"? |
Jestli vám to nějak ulehčí situaci, obnovím nabídku na 12000 dolarů. | И если это облегчит ваше положение, я бы предложил вам 12000 долларов. |
Buď si jistá, že až se vrátím ze Saint-Cloud, tak obnovím svůj režim. | Будьте уверены, когда я вернусь из Сен-Клу то я восстановлю свой режим. |
Za minutku napájení obnovím, vydržte. | Слушайте, сейчас я восстановлю подачу питания. Подождите. |
Obnovím řád. | Я восстановлю порядок... и заберу то, что принадлежит мне. |
Pane, jestli mě můžete dostat k reaktoru, obnovím ten cyklus ručně. | Послушай, если ты проведёшь меня к реактору, я перезагружу его вручную. |
Pro začátek obnovím svou ženskost. | Сир! Прощай, Миранда, будь счастлива. |
Skrze rituál života, obnovím tvé srdce, a připravím tvé tělo pro duši. | Через ритуал жизни, я восстановлю твое сердце и потребую твое тело для души. |
Rozhodl jsem se, že obnovím případ Eduarda Sancheze. | - Ну... Я взял на себя смелость вновь открыть дело Эдуардо Санчеза. |
Jako váš nový ministr kouzel všem slibuji, že obnovím bývalou slávu tohoto chrámu tolerance. | Будучи вашим новым министром магии, я обещаю вернуть этому храму терпимости его былое величие. |
Pult, samosebou obnovím. | Прилавок, само собой обновим. |
OBNOVÍM - больше примеров перевода