OBOHATÍ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
OBOHATÍ фразы на чешском языке | OBOHATÍ фразы на русском языке |
obohatí | украсит |
OBOHATÍ - больше примеров перевода
OBOHATÍ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
OBOHATÍ предложения на чешском языке | OBOHATÍ предложения на русском языке |
Za těch pár šilinků, co tu vydělá, si koupí jídlo, které obohatí jeho dietu. | Несколько шиллингов в кармане разнообразят его диету. |
Za těch pár šilinků, co tu vydělá, si koupí jídlo, které obohatí jeho dietu. | Это по-настоящему. |
Obohatí tě to, jako lidskou bytost. | Они обогащают тебя как личность. |
Naše přítomnost není vyžadována, ale myslela jsem, že ta zkušenost tě obohatí. | Наше присутствие необязательно, но я думаю, что опыт будет полезен для тебя. |
Sice obohatí můj životopis, ale rozvíjím se já? | Я подразумеваю, это дополняет из моего r? Сумма? , но я расту как человек? |
- Předávám vám pozdrav našeho prezidenta a doufám, že vytvoříme přátelství, které obohatí oba naše národy. | - Я передаю вам приветствие от нашего президента ... в надежде, что мы сможем построить дружеские отношения, которые обогатят оба наших народа. |
Vaše způsoby a kultura obohatí tu naši. | Ваши обычаи и культура обогатят наши. |
Možná bys mohla najít něco, co ti obohatí život. | Может ты должна делать то, что украсит твою жизнь. |
Pan Hollis si jistě nemyslel, že jeho ledvinové zvyky obohatí tento případ. | Я уверена, что мистер Холлис не считает, что его привычка ходить в туалет поможет делу. |
Když mi budeš věřit, dostanu z tebe výkon, který můj film nejvíc obohatí. | И если ты мне доверишься, я выжму из тебя такую игру, которая украсит мой фильм. |
A tím obohatí tvůj výkon. | А следовательно, украсится и твоя игра. |
"Barry Gannon kdysi říkal, že jedině pravda nás obohatí." | "Барри Гэннон как-то сказал, что только правда сделает нас богаче. |
Vezmeme tě teď na projížďku jako ve "Vánoční koledě", a po jejím zhlédnutí se staneš lepším člověkem a tvůj život se obohatí... | Мы возьмём тебя в путешествие ты станешь лучше, твоя жизнь обретёт смысл... |
V budoucnu to již nebudou knihy, co vám obohatí vědomosti, ale chemikálie, které otevírají vědomí. | В будущем, не будет важно то, какую книгу вы прочитали, будет важно то, какие химические вещества вы используете чтобы открывать или закрывать сознание. |
Nicméně bych se již měla vrátit k výslechu pana Edgingtona, který nás, jak doufám, brzy obohatí o řadu užitečných poznatků. | Мне пора идти допрашивать мистера Эджингтона, который, смею надеяться, обогатит нас полезной информацией. |
OBOHATÍ - больше примеров перевода