PODZIMU контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
PODZIMU фразы на чешском языке | PODZIMU фразы на русском языке |
až do podzimu | до осени |
bude spát až do podzimu | будет спать до осени |
dalšího podzimu | следующей осени |
Do podzimu | до осени |
do podzimu | к осени |
Do podzimu | осени |
do podzimu je | к осени |
konci podzimu | исходе осени |
minulého podzimu | прошлой осени |
minulého podzimu | прошлой осенью |
možná že bude spát až do podzimu | Она будет спать до осени |
na konci podzimu | на исходе осени |
od podzimu | с осени |
podzimu | осени |
podzimu | осень |
PODZIMU - больше примеров перевода
PODZIMU контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
PODZIMU предложения на чешском языке | PODZIMU предложения на русском языке |
Nádech podzimu ve vzduchu. | В воздухе запахло осенью. |
Tvůj syn bude zdráv do podzimu. | - Мария! Твой сын встанет к осени. |
Začátek podzimu. | Только раннюю. |
Dosáhl jsem úspěchu svými překlady francouzské poezie... a od podzimu jsem byl jmenován... profesorem na universitě v Beardsley v Ohiu. | Мои переводы из французской поэзии на английский принесли мне некоторый успех, и я получил место лектора в колледже Бердсли, штат Огайо, начиная с осени. |
"Do podzimu," říkal, "chci, aby byla katedrála vymalována,a basta!" | "Мне. - говорит. - чтобы к осени был собор расписан, и конец!" |
"Třeskot podzimu vyplní volný nehybný vzduch ... | Становится прохладнее, наступает осень". |
Smutné jako hřbitov na konci podzimu. | Грустно как на кладбище, на рассвете осенью. |
Do podzimu se mé rozpoložení mělo velmi změnit. | Осенью моё настроение было бы совсем другим. |
A zima minula jaro a léto a přešla přímo do podzimu. | А после зимы сразу наступила осень, весну и лето пропустили. |
Zeptal jsem se podzimu: | Я спросил у осени, |
Zeptal jsem se podzimu... | Я спросил у осени, |
Mohl bych učit, nebo napsat knížku. To co kruci dělaj všichni, když se nacházej v podzimu života. | Могу преподавать, могу писать книги... или чем там ещё занимаются, когда приходит осень жизни. |
Pánové, nebojme se nezbytných mrazů a bouří podzimu a zimy, ale očekávejme s nadějí rychlý jarní růst... a letní plody naší ekonomiky. | Господа, давайте не будем бояться неизбежной осенней и зимней непогоды . Давайте будем предвкушать быстрый весенний рост. Давайте будем ждать плоды лета. |
No, jestli se takhle chceš chovat ke své staré matce, v podzimu jejího života, jediné co ti mohu říct je: "Jen dělej! Nech se ukřižovat! | И если так ты обращаешься со своей бедной старой матерью... на закате ее жизни, то все, что я могу сказать - вперед, будь распят! |
- LÉTA PODZIMU | Осенние годы |
PODZIMU - больше примеров перевода