S NÁZVEM контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
S NÁZVEM фразы на чешском языке | S NÁZVEM фразы на русском языке |
armáda nebo teroristická skupina s názvem | армии или террористической группировки под названием |
bar s názvem | бар под названием |
buňku s názvem | ячейку под названием |
buňku s názvem 21-Void | ячейку под названием 21-Void |
film s názvem | фильм |
film s názvem | фильм под названием |
hi-tech zařízení s názvem | комплексе под названием |
hru s názvem | игру |
hru s názvem | игру под названием |
hru s názvem | игру, которая называется |
islámská armáda nebo teroristická skupina s názvem | Исламистской армии или террористической группировки под названием |
knihu s názvem | книгу под названием |
knížku s názvem | книгу под названием |
lék s názvem | препарат под названием |
léku s názvem | лекарства |
S NÁZVEM - больше примеров перевода
S NÁZVEM контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
S NÁZVEM предложения на чешском языке | S NÁZVEM предложения на русском языке |
Je to tenhle opravdu exotický drink s názvem gin tonic. | Это очень экзотичный напиток, называется джин-тоник. |
Je ze série tanců z nezkráceného baletu s názvem Louskáček, který složil pro operu v Petrohradu. | Это набор танцевальных номеров, взятый из балета с тем же названием "Щелкунчик", который он когда-то сочинил для Петербургской Оперы. |
Nejhorším z nich byl surovec s názvem Tyrannosaurus rex. Byl to snad ten nejhorší zabiják, co kdy chodil po Zemi. | Самый худший из всех, зверь по имени тираннозавр, считался самым злобным убийцей, которого только носила земля. |
Směrem na jih Francie, kde se Rhona vlévá do moře existuje téměř neobydlená oblast s názvem La Camarque. Tam žijí stáda divokých koní. | На юге Франции, где Рона впадает в море, есть почти пустынное место, которое называется Камарга, где живут стада диких лошадей. |
Na Broadwayi jste měl bar s názvem "Le Troquet". | На Бродвее вы открыли бар. |
Můžeš o tom napsat povídku s názvem "Živí a mrtví". | - И это все, что ты можешь сказать? |
Tento příběh se vypráví v románu S názvem Proces. Není žádné tajemství ani záhada k řešení Musíme říci, že logika tohoto příběhu je logika... snu nebo noční můry. | Притча эта обыгрывается в сюжете под названием "Процесс", выстроенном по логике сна кошмара. |
Ve dvou hrách s názvem Luther a Albatrosa nemá nikdo rád, a často v TV a rozhlase. | Он играл в двух пьесах: Лютер и Никто не любит альбатроса. кроме того, он работает на телевидении и радио. |
Pamatuju si, že když mě otec chovával v náručí, tak jsem čítávali knihu s názvem "Světlo" | Помню, я сижу на коленях у папы, ... |
Je to malá věcička s názvem ZELENÉ VRCHY ANGLICKÉ | Этот небольшой номер называется "Зеленые горы Англии". |
Narazil jste někdo při své práci na stopu skupiny špionů s názvem Topaz? | Кто-нибудь из вас когда-либо слышал или сталкивался с сетью агентов под названием "Топаз"? |
Při včerejší akci se mělo bombardovat město s názvem Ferrara. | Когда ты мне нужен, я смотрю на тебя, но как можно реже. - Я могу объяснить. |
A pátrejte po jakýchkoliv datech o operaci, kódovém označení nebo něčem, vztahujícím se k MZV, s názvem "Projekt 2501". | Начните поиск МИДовского проекта, операции или чего бы то ни было... под названием "Проект 2501". |
Světlo, nebo absence světla, hluk, nebo absence hluku, zeď, skupina lidí, strom, voda, veranda, plot, reklamní plakáty, dlažební kostky, přechod pro chodce, průčelí obchodu, zářící značka stop, štít s názvem ulice, | свет или отсутствие света, шум или отсутствие шума, стена, группа людей, дерево, вода, портик, забор, афиши, булыжники мостовой, пешеходный переход, витрина магазина, светящийся знак остановки, табличка с названием улицы, |
Knihu s názvem... | Книга называлась... называлась... |
S NÁZVEM - больше примеров перевода