S TYPY ← |
→ S ÚCTOU ... |
S ÚCTOU контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
S ÚCTOU фразы на чешском языке | S ÚCTOU фразы на русском языке |
chovat s úctou | с уважением |
jej s úctou | С трепетом ее |
ní s úctou | ней с уважением |
s ní s úctou | к ней с уважением |
S úctou | Искренне ваш |
s úctou | при всем уважении |
S úctou | С уважением |
S úctou | Со всем уважением |
s úctou a | с уважением и |
s úctou a důstojností | с достоинством и уважением |
s úctou a respektem | с уважением |
S úctou k | С уважением к |
S úctou, Leia | Ваша Лея |
S úctou, pane | При всем уважении, сэр |
S úctou, pane | При всем уважении, сэр, я |
S ÚCTOU - больше примеров перевода
S ÚCTOU контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
S ÚCTOU предложения на чешском языке | S ÚCTOU предложения на русском языке |
.......... S úctou Quaker | Квакер. |
Vezte ho s úctou. - Já to vezmu, doktore. | - Я возьму, доктор. |
"S úctou k těmto novinám... "níže podepsaný Charles Foster Kane "tímto upouští od veškerého jejich řízení" | С уважением к вышеназванным газетам, Чарльз Фостер Кейн отказывается от всяческого контроля над ними, над их профсоюзами, а также всеми другими газетами и любого рода издательствами. |
S úctou. | С уважением. |
Michaele Logane, i když nepochybuji, že porota dosáhla svého rozhodnutí podle svědomí a s úctou ke spravedlnosti, nemohu nevyjádřit svůj osobní nesouhlas s jejich verdiktem. | Майкл Логан, хотя я не сомневаюсь в том, что присяжные вынесли свое решение не предвзято и с ответственным отношением к правосудию, я не могу не выразить своего личного не согласия с их вердиктом. |
S úctou, ale kvapně. | С горячим почтением. |
Pane, s úctou poslechnu plukovníka. Promiňte. Vaše poznámky na mě byly velmi nefér, pane. | Месье, не сочтите за дерзость, но боюсь, что командиры были не правы. |
S úctou, Margaret J. Houlihanová, major Burns." | С уважением, Маргарет Хулиган, майор Бернс. |
Ale nežádáte to s úctou. | Но ты просишь без уважения. |
..v tichosti... důstojně a s úctou. | ..спокойно... достойно... ..и благосклонно. |
K Zóně je potřeba se chovat s úctou. | Зона требует к себе уважения, иначе она карает. |
Generace a generace žáků, které jsi dovedl na řádnou životní cestu, na tebe rádi a s úctou vzpomínají. | Бесчисленные поколения учеников, которых ты вывел на путь истины, тепло и с гордостью тебя вспоминают. |
S úctou k pravdě nelze pokračovat. | Пока мы не выясним правду, мы не можем продолжать. |
- Abyste si to poslechl s úctou. | - Потому что это надо слушать с должным почтением и респектом. |
A to je proč tento strom pokračuje v bytí, jelikož je pozorován. S úctou, Bůh. | Вот почему дерево будет существовать, наблюдаемое Вашим покорным слугой Богом. |
S ÚCTOU - больше примеров перевода