CELKŮ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
CELKŮ фразы на чешском языке | CELKŮ фразы на русском языке |
ale o přežití jako celku | весь существующий опыт |
Celku | Единого |
celku | целиком |
celku | целого |
integrace světa jako celku | всего мира |
integrace světa jako celku | объединение всего мира |
jako celku | в целом |
jednoho celku | целого |
k celku | отношению ко |
k celku | отношению ко всему |
krásu jejich celku | к красоте формы |
o přežití jako celku | весь существующий опыт |
přežití jako celku | весь существующий опыт |
součástí celku | частью целого |
společnosti jako celku | обществу |
CELKŮ - больше примеров перевода
CELKŮ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
CELKŮ предложения на чешском языке | CELKŮ предложения на русском языке |
Ty znáš podrobnosti, ale tohle se týká celku! | Конечно, вы знаете о частных деталях... но это относиться ко всей перспективе! |
Vjednom kuse, v jednom celku pokřikují na Popelku: | ** Синдерелла, Синдерелла ** День-деньской, не надоело? |
Smysl celku však uniká. | но общее значение ускользает. |
Každý z nás je částí většího celku, který je neustále pod dohledem. | Каждый из нас - часть единого целого. Всегда под присмотром... |
Vypadá to, že to není v celku. Asi to budeme muset vytáhnout. | Там не один кусок, и он выйдет. |
A to na vazbu celku těch záležitostí s ideologickým postojem zaměstnanců chemičky. | А именно на связь всей совокупности проблем с идеологической установкой коллектива комбината. |
Wiliamu Morrisovi platím 10% z celku! | Я сразу отстёгиваю 10% Ульяму Моррису! |
Zdá se, že by to mohlo být součástí nějakého celku. | Это выглядит как часть чего-то. |
Přece chtěl tuhle scénu v celku. | Он же хотел цельный дубль. Вот увидишь, он шесть часов в монтажной будет склейки ваять. |
Udělat cokoli, ale udržet to v celku. | Сделай все, чтобы сохранить его в целости. |
Jen s ním bych konečně mohla být osamělá, jen pro něho bych mohla být otevřená. Zcela otevřená. Jeho celého vpustím do sebe jako do celku, jeho uzavřu v labyrintu společné blaženosti. | Только с ним могу я быть уединённой... открытой ему... полностью открытой, только для него... я впускаю его целиком в себя... окружаю его лабиринтом разделённого счастья. |
Musíš si pamatovat, že nejsme nic než součásti celku. | Но ты должен помнить, что мы часть целого. |
Žádný člověk se nemůže odtrhnout od celku. | Ни один человек не может оторвать себя от целого. |
Ale může se stát, že o celku ztratí pojem. | Но может случиться, что он теряет это целое. Забывает, что он связан с ним. |
Mnohem více než série drobných a v celku ojedinělých incidentů... vzbuzují naší pozornost jiná fakta. | Ёто нечто большее, чем просто р€д мелких, несв€занных происшествий. "еперь, это работа организованной преступности. |
CELKŮ - больше примеров перевода