UCHOVAT контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
UCHOVAT фразы на чешском языке | UCHOVAT фразы на русском языке |
ho uchovat | его сохранить |
jak uchovat | как хранить |
to uchovat | сохранить |
tu způsob, jak si můžeš uchovat | один способ сохранить |
uchovat | сохранить |
uchovat | хранить |
uchovat a | сохранить и |
uchovat i | сохранить |
uchovat si | сохранить |
uchovat své | сохранить |
uchovat tajemství | хранить секрет |
uchovat tajemství | хранить секреты |
uchovat tajemství | хранить тайны |
uchovat tělo | сохранить тело |
způsob, jak si můžeš uchovat | способ сохранить |
UCHOVAT - больше примеров перевода
UCHOVAT контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
UCHOVAT предложения на чешском языке | UCHOVAT предложения на русском языке |
Abychom je překonali, musíme si uchovat víru. | Чтобы преодолеть их, нужно хранить веру. |
Rys, kterým se lišíme od Ro-Mana, a který si přejeme uchovat. | Та разница, которую мы пытаемся сберечь. Очень мило... |
Chci si ji uchovat jako suvenýr. | Я хочу сохранить её на память. |
Nicméně uznávám, že je třeba uchovat naprosté utajení. | Однако, я признаю необходимость абсолютной секретности. |
Mají se tím v maximální míře uchovat životně důležité látky, konkrétně potraviny a vzduch. | Это было сделано с целью максимальной экономии наших источников жизнеобеспечения, в частности, воздуха и пищи. |
- Jeden cizinec je sotva případ nouze. Funkcí tohoto tribunálu je uchovat tuhle planetu čistou. | Функция этого трибунала - сохранить планету чистой. |
Uchovat pro výslech! | Сохранить для допроса. |
Mysli na jemnou rovnováhu, kterou musíme uchovat. | Не забывайте о хрупком балансе, который мы обязаны поддерживать. |
Nemyslel jsem na nic jiného, než na jeho zvláštní dar uchovat si naději. | Всё, о чём я мог тогда думать, был его удивительный дар - дар иметь надежду. |
Jen se chce na ní dívat a chce si uchovat podobu její tváře až bude pryč odsud bojovat někde v džungli. | Он хочет налюбоваться на неё, чтобы сохранить в душе её облик, потому что скоро он отправится сражаться в джунгли. |
Ale dnes si chci uchovat iluzi. | Вами движет сострадание. |
Pomůžu vám uchovat vaši produkci mým mazaným chlapečkem. -S tím? | С Толстяком мы можем хранить излишек. |
Vědci nedokázali tohle mystérium rozluštit, tak se rozhodli uchovat nashromážděná data a testovací vzorky budoucím generacím - konzervováním ve zmrzlých kapslích. | Ученые спасовали и не смогли разгадать эту тайну, но они намеревались оставить все данные и тестовые образцы в этом замороженном виде для изучения будущим поколениям, |
Tohle je jediná věc kterou mi tvoje máma nařídila uchovat. | Это всё, что мама оставила в память о себе. |
Omlouvám se, kapitáne, za tu záhadnost, ale musíme se snažit uchovat tuto infomaci co nejdéle v tajnosti. | Я приношу свои извинения за таинственность, капитан, но мы должны постараться сохранить в тайне информацию, которую я Вам сейчас предоставлю, как можно дольше. |
UCHOVAT - больше примеров перевода