UJISTIT SE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
UJISTIT SE фразы на чешском языке | UJISTIT SE фразы на русском языке |
a ujistit se | и убедиться |
a ujistit se | убедиться |
a ujistit se, že | и убедиться, что |
A ujistit se, že | И убедиться, что она |
a ujistit se, že je | убедиться, что она |
a ujistit se, že je to | и убедиться, что это |
a ujistit se, že je v | и убедиться, что он в |
a ujistit se, že je v | и убедиться, что она в |
a ujistit se, že je v | убедиться, что она в |
a ujistit se, že jsou | и убедиться, что они |
a ujistit se, že jsou v | и убедиться, что они в |
a ujistit se, že nikdo | и убедиться, что никто |
a ujistit se, že se | и убедиться, что |
a ujistit se, že ví | и убедиться, что он знает |
bych tu měl zůstat a ujistit se | Я побуду здесь и удостоверюсь в |
UJISTIT SE - больше примеров перевода
UJISTIT SE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
UJISTIT SE предложения на чешском языке | UJISTIT SE предложения на русском языке |
Můžete tu zůstat a ujistit se, že ty šaty budou perfektně zabaleny? | Вы можете остаться и убедиться, чтобы платье упаковали правильно? |
Chci si prohlédnout reaktory a ujistit se, že žádná radiace neuniká. | Я хочу осмотреть реактор и проверить, нет ли утечек радиации. |
Myslím, že bychom měli jít najít TARDIS a ujistit se, že neskončíme v těch vitrínách. | Так, я думаю мы должны покинуть музей, попытаться найти ТАРДИС и удостовериться, что это не закончится здесь. |
Ujistit se? Bez dalších zpráv o trosečnících ne. | Без свидетельств о выживших, нет. |
Ujistit se, jestli je mrtvý. | - Хватит, доктор. |
Ujistit se, že se Doktor a jeho důkaz nikdy nedostane na Zemi. | Убедиться, что Доктор и его показания никогда не достигнут Земли. |
Člověk chce v určitém okamžiku života předat to, čím byl obdařen. Předat svým přátelům jako odměnu pro ně a ujistit se, že vše poběží hladce, až tady nebude. | Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него-- отдать их друзьям-- в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт. |
Mým úkolem je najít je, ať jsou kdekoliv,... a ujistit se, že jsou odklizeni z cesty. | Моя задача - разыскать их, где бы они ни были. И убедиться, что они убраны с дороги. |
Dusty mě tu má držet za ručičku, ujistit se, že se nenechám přejet hondou. | Дасти поручено держать старика за руку, чтобы меня не переехала случайная Хонда. |
Víš co, ujistit se, že nás nikdo nesledoval. | Ну, что хвоста за нами нет. |
Ujistit se, že ty rukojmí přežijí. | Мы должны убедиться в том, что заложники не пострадают. |
A ujistit se, že děláte muziku, kterou vaši rodiče nemaj rádi. | И быть у веренным в том, что ты играешь музыку, которая не нравится твоим родителям. |
Důvod, proč jsem já i vy tady je ujistit se, jestli známe pravdu. | Причина, по которой я здесь, и по которой вы здесь, состоит в том, чтобы убедиться, что нам известна вся правда. |
Nezaslouží si umřít. A naše práce je ujistit se, že tomu porota uvěří. | Наша работа - уверить присяжных в том, что он не заслуживает смерти. |
První, ujistit se, že oblast je připravena pro povstání. | Во-первых, убедиться, что здесь готовы к восстанию. |
UJISTIT SE - больше примеров перевода