UKOJENÍ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
UKOJENÍ фразы на чешском языке | UKOJENÍ фразы на русском языке |
UKOJENÍ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
UKOJENÍ предложения на чешском языке | UKOJENÍ предложения на русском языке |
Vaše svědectví poslouží alespoň k ukojení zvědavosti novinářů a veřejnosti. | Ваши показания как минимум удовлетворят любопытство журналистов и общественности. |
Ano, Kristus vstoupil na nebesa a připojil se k andělským sborům. Ne však pro tvory jako jsi ty, naplněné nejhoršími neřestmi a toužící jen po tělesném ukojení. | {\cHFFFFFF}и будет испускать тошнотворное зловоние. как ты... {\cHFFFFFF}полных тягчайших пороков... {\cHFFFFFF}жаждущих лишь плотских удовольствий. |
Přinesl jsi mému tělu ukojení. | Ты принёс покой моему телу. |
Měl ste na mysli "ukojení"? | (Дамба = "дам", чертова херня = "Год дам") |
Ženská má mít vlasy, nehty ... a pusu na ukojení ptáka. | Женщину делают женщиной волосы, ногти и красивый рот. |
Každej ví, že sexuální ukojení záleží na šířce. | - Все знают, что все зависит от толщины. |
Prosil bych tudíž nezjišťovat obsah "věci" pouze kvůli ukojení vlastní zvědavosti. | Не сдались мне деньги Королевы! |
Vzal jsem peníze za ukojení ženy. | Я взял деньги, за то что доставил женщине удовольствие. |
Utrácet ducha, marně plenit stud je lovit ukojení. | Издержки духа и стыда растрата - вот сладострастье в действии |
- H.H. Holmes potřeboval stálý přísun obětí k ukojení svých tužeb, takže postavil hotel, ze kterého se stala továrna na vraždy. | - Эйч Эйч Холмсу нужен был постоянный приток жертв для удовлетворения своих желаний, и он построил отель, который, по сути, стал фабрикой смерти. |
Chtěla jste ho dohnat, a proto jste nemohla dojít ukojení. To je ten paradox. | Точно так же пока ты гналась за удовлетворением, ты не могла достичь его. |
Navzdory mým mírně řečeno promiskuitním iniciativám jakékoli pohlavní ukojení, natož orgasmus, bylo vzdálenější než kdy předtím. | Любое сексуальное удовлетворение, не говоря уже об оргазме, было еще дальше чем когда-либо. |
Pane předsedo, až moc často je problém imigrace užíván jako neřešený problém poháněný nafouknutými statistikami z bulváru k ukojení protipřistěhovaleckých předsudků v Británii. | Господин председатель, слишком часто проблема иммиграции используется в роли мяча в политическом футболе, подогреваемая раздутыми цифрами из желтой прессы, которые должны снизить ущерб от анти- иммиграционных настроений в Великобритании. |
Rmoutí nás to všechny, ale bohové musí být ukojeni, jinak Poseidón zničí město. | Это печалит всех нас, но богов необходимо умилостивить, или Посейдон разрушит город. |
Pokud pro vás rodinná pouta znamenají tak málo, měla byste se méně snažit vlákat ji do hádky jen pro ukojení vlastní pýchy. | Если семейные узы так мало значат для тебя, ты потратишь гораздо меньше усилий втягивая ее в драку просто утопи свою гордость. |