UMÍRÁNÍ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
UMÍRÁNÍ фразы на чешском языке | UMÍRÁNÍ фразы на русском языке |
A umírání | А смерть |
A umírání | А смерть – |
a umírání | и смерти |
a umírání | и смерть |
A umírání není | А смерть – не |
A umírání není zločin | А смерть – не преступление |
Ale umírání | Но умереть |
čas umírání | время умирать |
čas umírání, čas | время умирать, время |
den na umírání | день, чтобы умереть |
Děsivé není umírání | Смерть не самое страшное |
do toho umírání | Поторопись |
horší než umírání | хуже смерти |
i čas umírání | и время умирать |
Kdo mluvil o umírání | Кто говорит о смерти |
UMÍRÁNÍ - больше примеров перевода
UMÍRÁNÍ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
UMÍRÁNÍ предложения на чешском языке | UMÍRÁNÍ предложения на русском языке |
Netušíš jak je umírání děsivý, že ne? | Насколько страшно умирать! |
Jsme za frontou, ale víme, jak poctít vojáka, který vytrvá přese všechnu krev a umírání. | Мы далеко от фронта, но мы знаем как отдать почести солдату... который идёт вперёд несмотря на кровь и смерть. |
Už nechci vidět žádné umírání! | Я не могу видеть умирающих и кричащих мужчин. Не могу! |
Už mám dost lazaretu, umírání a hniloby. | Хватит с меня смертей, вони и боли. |
Není to dost špatné i bez toho, že mluvíš o umírání? | Неужели тебе так плохо, что ты заговорила о смерти? |
- Tak si to umírání hezky užij. | – И смерть не так страшна. |
Život je dlouhé umírání... | Жизнь это долгая смерть... |
Co myslíš, jaká je cena za umírání? | Ты думаешь, легко видеть как близкие люди умирают, как они плачут, задыхаются, хрипят. |
Prozraď nám, kde je ukryto výkupné, a ja učiním tvé umírání rýchlým, aby ses nemusel trápit. | Может, сразу скажешь, где ты спрятал деньги. А не то мне придется тобой заняться. |
- to není umírání, ne samo o sobě, co je nejdůležitější! | Смерть сама по себе не имеет смысла. |
To je umírání z neúspěchu. Zanechává pachuť v ústech. | Она, как и неудача,.. оставляет во рту неприятный привкус. |
Jestliže se opravdu bojíš umírání... tak budeš žít ve strachu po celý zbytek života... protože víš že jednoho dne to přijde některý den, kterýkoliv den. | Слушай, если бояться смерти, то будешь трястись всю жизнь, потому что будешь знать, что этим кончится. |
Trochu života do toho umírání. | Чуть побыстрее. |
Zkoušet s vězni umírání, jako na jevišti? | Репетировать с заключенными умирание как в театре? |
Pomalého a bolestného umírání. Tak jsem se rozhodl opustit svět vlastní cestou. | Не желая умирать медленно и мучительно, я решил оставить этот мир своим собственным способом. |
UMÍRÁNÍ - больше примеров перевода