UNIKÁT контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
UNIKÁT фразы на чешском языке | UNIKÁT фразы на русском языке |
je unikát | уникальная вещь |
navždy unikat | вспомнить |
navždy unikat minulosti | вспомнить прошлое |
navždy unikat minulosti, Kungu | вспомнить прошлое, ун |
Nemůžeš navždy unikat | огда-то придетс € вспомнить |
Nemůžeš navždy unikat | придетс € вспомнить |
Nemůžeš navždy unikat minulosti | огда-то придетс € вспомнить прошлое |
Nemůžeš navždy unikat minulosti | придетс € вспомнить прошлое |
Nemůžeš navždy unikat minulosti, Kungu | огда-то придетс € вспомнить прошлое, ун |
Nemůžeš navždy unikat minulosti, Kungu | придетс € вспомнить прошлое, ун |
unikat | пропустили |
unikat | упускаем |
UNIKÁT - больше примеров перевода
UNIKÁT контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
UNIKÁT предложения на чешском языке | UNIKÁT предложения на русском языке |
Ten, komu by se podařilo unikat mi až do svítání, by zvítězil ve hře. | А кому удастся ускользнуть до рассвета, он побеждает в игре! |
Tvůj otec je vlastně unikát. | Твой отец - это нечто уникальное. |
Realita mě uspokojuje, nepotřebuji před ní unikat. | Я довольна окружающей меня реальностью. Мне незачем убегать от нее. |
Jestli nám bude takhle rychle unikat palivo, za zbývajících 38 minut se nedostaneme ani k primárnímu cíli. | Сэр, если мы продолжим терять топливо по существующей норме Мы сможем продержаться в воздухе только 38 минут то есть мы не долетим даже до первичной цели. |
Potom, energie... bude unikat ven. | (ДРОЖИТ) Ну, энергия могла... свободно закончиться. |
Když jste přišel o temnou stránku, začala vám unikat i síla velení. | Если отделить вас от вашей плохой стороны, то способность командовать начинает ускользать от вас. |
Za třetí, je to unikát, vytetovaný na pravé lidské kůži. - Na pevné kůži. | В-третьих, это уникальное произведение, выполненное на человеческой коже, причем на великолепной коже. |
Ano, pane, teprve za 25 let mi řekli, že je to Modigliani a že já jsem unikát. Ostatně, nemělo to pro mě význam. | А через двадцать лет я узнал, что это был Модильяни, и что я стал ходячим шедевром. |
Soudruhu Plukovníku, to je archeologický unikát všechny důkazy potvrzují že je to přilba, co ztratil | Это уникальнейшая археологическая ценность Подтверждено, что это именно тот самый шлем, который был утерян |
Ty jsi unikát. | Ты просто награда. |
Jedině snad unikat čtením knížek. Cítím se tu opravdu v bezpečí. Bez ohrožení, vážně dobře chráněná. | - я чувствую себ€ в безопасности и за мной хорошо след€т, очень хорошо у мен€ нет никаких причин беспокоитьс€ |
A Leo Johnson, podle mě vrah Laury Palmerové, nám už dlouho unikat nebude. | Лио Джонсону,который, как я полагаю, убил Лору Палмер, больше не удастся уйти из расставленных сетей. |
- Je to unikát. | - Это уникальный экземпляр. |
EPIC je unikát. | Центр уникален. |
Jediný unikát. | Редкую. |
UNIKÁT - больше примеров перевода