VADNOUT контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
VADNOUT фразы на чешском языке | VADNOUT фразы на русском языке |
VADNOUT контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
VADNOUT предложения на чешском языке | VADNOUT предложения на русском языке |
Ale růže už začíná vadnout. | Но роза уже начала опадать! |
Já jsem ještě ani nezačal vadnout. | Я даже не начинал приближаться к своему пику. |
Ještě jsi ani nezačal vadnout, a ani dnes nezvadneš. | Ты даже не начинал приближаться к своему пику. Но сегодня ты выдашь свой максимум. |
Horko bylo horší než předtím a dokonce Jamesův Cub začal vadnout. | Жара была как никогда сильна, и даже Коляска Джеймса погрустнела. |
... Chee začala ustupovat a různorodost života začal vadnout. | ...Чи начала угасать, и разнообразие жизни начало блекнуть. |
Říkám vám, že ty kytky nezačínaly jen vadnout, začínaly i trochu smrdět. | Говорю же, эта штука не только вянула, но и начинала пованивать. |
nutí mě zajímat se jak co jsem kdy nechat tě vadnout z mé mysli krytý zakouřenou horskou mlhou připomene mi osamělá svítání poté co my přetržený krytý zakouřenou horskou mlhou připomene mi osamělá svítání poté co my přetržení | Ариакэ но... |
Začínám tam vadnout. | А то я становлюсь вредным. |
Takže až Ludo zemře, bude to Sir Toby a Lady Betty, kteří tu budou vádnout. | Так что, когда умрет Людо, этим местом будут управлять Сэр Тоби и Леди Бетти. |
- To poznáte? - Už začínají vadnout. | Можешь себе представить? |
Ostatní budou vadnout pod tíhou vašich zdrcujících očekávání. | Другие - поникнут под тяжестью рушащихся надежд. |
Ale jsou to jenom umělé poklopce pro pány, kterým začal vadnout pindík. | Но они всего лишь мешочек для гениталий, для джентельменов, чьи сосиски начали висеть. Не будь... |
Pyšně zaujmeme naše místo pod sluncem, zatímco nevěřící budou vadnout ve tmě. | Мы займем с гордостью место под солнцем в то время как неверные пребывают в темноте. |
Pokud mi poskytnete tu vadnout. | Если бы вы только передали мне деталь с браком. |