ZA DÁVNÝCH ČASŮ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ZA DÁVNÝCH ČASŮ фразы на чешском языке | ZA DÁVNÝCH ČASŮ фразы на русском языке |
Tehdy za dávných časů | Давнишнею порой |
Za dávných časů v | Жила-была одна |
Za dávných časů v zemi | Жила-была одна земля |
Za dávných časů žil | Одна была |
ZA DÁVNÝCH ČASŮ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ZA DÁVNÝCH ČASŮ предложения на чешском языке | ZA DÁVNÝCH ČASŮ предложения на русском языке |
Teď možná ne, Susie. Ale za dávných časů jich bylo... | Ceйчac мoжeт и нeт, нo paньшe иx былo oчeнь мнoгo. |
Bylo nebylo... za dávných časů... existovalo mystické město, Tar. | Давным-давно ... В стародавние времена... Был на свете таинственный город, Тар. |
Za dávných časů v zemi, jejíž hlavním městem by Bělehrad. | Жила-была одна земля, и столица ее была Белград. |
"Za dávných časů v zemi.." | "Жила-была одна земля..." |
Za dávných časů, když byla ještě země pokryta lesy, sídlili zde již od nepaměti Duchové bohů. | Вдревниевременаземли лежал покрытый в лесу , Где в возрасте от давно жили духи богов. |
Říká se, že všechna zvířata jsou tam obři, jako za dávných časů. | Говорят, звери есть гиганты, , какими они были в прошлые века. |
Za dávných časů se v Evropě lidi v kostelech ukrývali. Hledali útočiště. | Когда-то давно в Европе некоторые люди прятались в церкви, просили убежища. |
Za dávných časů vládli galaxiím Arakasané. | Давным-давно галактиками правили аракианцы. |
Za dávných časů sestoupil Velký duch z nebes a zanesl nás, Matorany, do tohoto ráje. | Во время перед временем, большой Дух спускался от небес неся мы, те названные Matoran, к этому раю. |
Za dávných časů bylo často používáno k posvěcování na oltářích. | С древних времен его часто использовали для благословения на церемеониальных алтарях. |
Vypadá to tu jak za dávných časů. | Он жил тут в pанние гoды . Кpутo, да? |
Tak jako za dávných časů, že? | Не вмешивайся, Эрик. Прям как в старые времена, да? |
Za dávných časů jsem napsal knihu. | Однажды, я написал книгу. |
Na 1,3 milisekundy jsem opravdu věřil, že jsem urozený robot za dávných časů. | На 1.3 миллисекунды я поверил, что в прошлой жизни был роботом-аристократом. |
Pane, proč nás kritizujete? Oni mají pravdu. Takhle lidé mluvili jenom za dávných časů. | Они правы, так уже не говорят, это было давно. |