ZABRÁNĚNÍ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ZABRÁNĚNÍ фразы на чешском языке | ZABRÁNĚNÍ фразы на русском языке |
k zabránění | для предотвращения |
k zabránění | чтобы предотвратить |
na zabránění | чтобы остановить |
zabránění | предотвратить |
ZABRÁNĚNÍ - больше примеров перевода
ZABRÁNĚNÍ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ZABRÁNĚNÍ предложения на чешском языке | ZABRÁNĚNÍ предложения на русском языке |
Je pravda, že budete potřebovat 50 miliard k zabránění úpadku království? | -Правда ли,что княжеству Сан-Тулипе нужно пятьдесят миллиардов лир,чтобы избежать банкротства? |
Každá loď má vlastní kombinační kód.. pro zabránění nepříteli provést jeho vlastní pokusy. | У каждого корабля имеется уникальная комбинация кода... чтобы предотвратить попытку врага, сделать то, что мы пытаемся. |
Většina počítačů používá k zabránění neoprávněných přístupů heslo. | Сделай xоть что-нибудь, пока наши головы всё ещё пpи нас. |
Když to půjde, možná nebude moc času na zabránění přenosu energie. | Если это сработает, у нас будет немного времени для предотвращения энергопередачи. |
Jenomže tam je používáme k zabránění stárnutí tepen. | Там они используются для предотвращения артериального старения. |
Použitím naší technologie k zabránění přírodní katastrofě bude v rozporu s tímto nařízením a může anulovat naší dohodu jako celek. | Использование нашей технологии для предотвращения катастрофы будет нарушением этого пункта и может аннулировать договор в целом. |
Ne, ale má velký zájem v zabránění konce světa dřív než to zničí plány Wolfram Hart na konec světa. | Нет, но она заинтересована в том, чтобы остановить конец света прежде чем он настанет для самого Вольфрам и Харт, поэтому... |
To je kvůli zabránění válce. | Все ради избежания войны! |
Tyto záběry zabíjení a rudě zkrvavené vody jasně ukazují, jak malý respekt má japonská vláda ke stavu oceánu se svými nehumánními metodami rybaření, častými porušeními mezinárodních smluv, práv a úmluv vytvořených k zabránění ničení oceánu a tvorů žijících v něm. | Такие изображения резни и кровавой красной воды ясно покажите, что японское правительство имеет немного уважения к государству в мире океаны с их негуманными методами лов рыбы... часто в нарушении международных соглашения, законы и соглашения разработаны защищать сверхэксплуатацию океанов и существа, которые живут в них. |
Používají se v elektronice k zabránění vlhkosti. | Их используют в электронике, чтобы впитывали влагу. |
To je hlubokomořská voda k zabránění vysušení. | Это просто очищенная морская вода. |
V tomhle případu jde stejnou měrou o zabránění dalšímu únosu či vraždě, jako o zatčení pachatele. | Не только проводим задержания, но и предотвращаем очередное похищение или убийство. |
Sebeobrana, zabránění v útěku atd. | Попытки к бегству, самозащита, et cetera. |
buď mi pomůžeš s tím, co potřebuji na zabránění té ženy, aby všechny nezabila, nebo tady zůstaneš umlčená a svázaná, zatímco já stejně uniknu. | помоги мне в моих нуждах чтобы остановить эту женщину от убийства всего сущего, или оставайся здесь с закрытым ртом и связанный, а я все равно пойду. |
Ty ve svém záblesku pracuješ na zabránění výpadku? | Ты работал над предотвращением затмения в своем видении? |
ZABRÁNĚNÍ - больше примеров перевода