ZAČAL контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ZAČAL фразы на чешском языке | ZAČAL фразы на русском языке |
14 miliardami let se začal | 14 миллиардов лет назад, началось |
14 miliardami let začal | четырнадцать миллиардов лет назад началось ее |
14 miliardami let začal expandovat | 14 billion years ago expansion started |
14 miliardami let začal expandovat | четырнадцать миллиардов лет назад началось ее расширение |
a dokončím to, co jsem začal | и доведу дело до конца |
a já začal | и я начал |
A kdy jste podle toho začal | И когда вы начали |
A kdy jste podle toho začal jednat | И когда вы начали действовать |
A kdy jste začal | И когда вы начали |
a na zem začal padat oheň | и огонь |
a na zem začal padat oheň smíšený | и огонь, смешанные |
a on mě začal | он меня |
a on začal | и он начал |
a on začal používat | а он |
a on začal používat | а он засунул язык мне в |
ZAČAL - больше примеров перевода
ZAČAL контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ZAČAL предложения на чешском языке | ZAČAL предложения на русском языке |
Přišel ke mně Daniel a začal mě obviňovat z toho, že jsem ublížil Carolině. | Дэниел подошел ко мне и стал обвинять меня в том, что я навредил Каролине. |
A pokud je nenecháme to zkusit a vylepšit ji, tak její život skončí dřív, než vůbec začal! | И если мы не разрешим им попробовать вылечить её, то её жизнь кончится, так и не начавшись! |
Začal jsem chodit na setkání a snažím se zůstat střízlivý. | Я хожу на собрания и больше не пью. |
Byla to jen nezávazná věc, ale pak.. jsem si tu začal nechávat věci a.. je to prostě příliš, Rebecco. | Но потом... я стал оставлять здесь свои вещи и... это уже слишком, Ребекка. |
- To ano. Když sem přijel domů začal jsem vyšilovat... | Когда я вернулся домой и был так зол... |
Teď se, prosím, vraťme k tomu, proč jsem o tom začal mluvit. | Пожалуйста. Вернёмся к тому, о чём я говорил. |
Právě začal ukazovat psa jménem Duke. | Он лишь недавно представил свою собаку, Герцога. |
Pro Balduina začal nový život. | У Балдуина начинается новая жизнь... |
A protože se Mary Allmen tak ochotně obětovala, vyrovnávala se s tvrdou a monotónní prací každodenního života, začal její manžel John brát všechno jako samozřejmost. | И поскольку Мэри Аллмен столь охотно жертвовала собой, справляясь с тяжёлой работой и монотонностью будней, Джон, её муж, стал принимать всё это как должное. |
Prostě začal střílet. | Он взял и начал в нас стрелять. |
A potom jsem šel ven a bylo mi-- Bylo mi tak dobře, že jsem živý, že jsem začal jít rychle. | А затем... затем я вышел наружу... и у меня возникло чувство... чувство как прекрасно быть живым, что я стал идти быстрее. |
Měl bych tě nakopat, žes tohle začal. | Вот всыплю тебе по заднице, за то, что затеял всё это. |
Nechci se vás dotknout, ale možná byste si život lépe užil, kdybyste si koupil nový oblek a začal jako nový člověk. | Это может показаться неуместным, но, может быть, вам было бы веселей, если бы вы купили новую одежду. Гулять, так гулять. |
Začal ho zajímal můj lov.. | На меня охотиться азартней. |
Pokud by se z Casanovy náhle vyklubal Romeo... večeřící s Julií, která by se mohla stát Kleopatrou, čím byste začal? | Если бы Казанова вдруг превратился в Ромео... и у него был назначен ужин с Джульеттой, которая могла бы стать Клеопатрой, с чего бы вы начали? |
ZAČAL - больше примеров перевода