DESKA ← |
→ DESKA BLATNÍKU |
DESKA "PÉRO-DRÁŽKA" контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
DESKA "PÉRO-DRÁŽKA" фразы на чешском языке | DESKA "PÉRO-DRÁŽKA" фразы на русском языке |
a péro | а член |
a pero | и ручку |
a pero a | и ручку |
Anniino pero | ручку Энни |
Ano, moje zlaté pero | Да, моя золотая ручка |
bych péro | свой член |
centimetry široká drážka | см в ширину |
červené pero | красная ручка |
červené pero | красной ручкой |
červené pero | красную ручку |
Chcete pero | Нужна ручка |
článku Mý malý péro | статьи Мой маленький дружок |
Čtyři centimetry široká drážka | 4 см в ширину |
Dej mi pero | Дай мне ручку |
Dejte mi pero | Дайте ручку |
DESKA "PÉRO-DRÁŽKA" контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
DESKA "PÉRO-DRÁŽKA" предложения на чешском языке | DESKA "PÉRO-DRÁŽKA" предложения на русском языке |
Znamená to, jak se pořád snažím být o krůček napřed ve snaze vymyslet, jak si má udržet balanc na nočníku, jak si vůbec někdy obleče a vysleče kalhotky nebo jak překoná schody nebo bude držet pero. | "Наша" — это значит, что я должна всегда мыслить на шаг вперед, пытаясь придумать, как помочь ей усидеть на горшке, как научить её снимать и надевать штаны, думать о том, как она будет передвигаться по лестнице или держать ручку. |
Odteď se jmenuješ Pero. | С сегодняшнего дня тебя зовут Перо! |
Pero! | Перо! |
Radši odsud vypadneme, Pero. | Нам надо уходить отсюда, Перо. |
Ano, Pero? | Понял, Перо? ! |
Kalamář...a pero. | Чернила... и ручку |
Ani pero, ani tužka! | Даже карандаш не заточен! |
Hned vám přinesu pero! | Я принесу вам ручку. |
Pero! | Где ручка? |
od začátku až do konce, ničeho nezatajuje, vyjma polohy ostrova, a to pouze proto, že je tam stále uložen poklad, beru své pero léta Páně 1785 | от начала до конца, не скрывая ничего относительно острова только потому, что сокровища по-прежнему там. |
- Moje pero, Otče. - Jistě. | - Мою ручку, отец. |
-Emile, máte pero? | - Эмиль, у тебя есть ручка? |
Monique, půjč mi pero! | Моника, одолжи мне ручку. |
Pokud jde o ni, seděla svinutá jako hodinové péro, s cigaretou zastrčenou ve zvláštní špičce. | А она сидела, свернувшись, как пружина часов. Необычная хозяйка курила. |
Pero nebo prkno? | Перо или доска? |