DESPOTICKÝ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
DESPOTICKÝ фразы на чешском языке | DESPOTICKÝ фразы на русском языке |
DESPOTICKÝ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
DESPOTICKÝ предложения на чешском языке | DESPOTICKÝ предложения на русском языке |
José někdy vypadá autoritativně, despotický, nekompromisně. | Хосе, знаешь, иногда кажется... деспотичным, жестоким, нетерпимым. |
A taky je teď slunce takový despotický. | Солнце такое душное. |
Víš co, napadlo tě někdy, že to možná ty jsi tu to, co je despotický? | Тебе никогда не приходило в голову, что это ты душный? |
Skončili v Mexiku, a Vladimir, jejich despotický manažer, zmizel v poušti. | Судьба занесла их в Мексику, где Владимир, их деспотичный импресарио, растворился в песках пустыни. |
Já myslím, že pravidla jsou ...despotický. | Я имею в виду, что правила немного изменчивы, а? |
I když despotický. | Доминирование. |
Herrick byl despotický, samolibý blbeček, ale měl páteř a to v tobě nevidím. | Херрик был деспотичной рыжей задницей, но в нём была твердость, а в тебе я её не вижу. |
Čím více neviditelný je, tím více despotický je ve svých trestech a odměnách. Kluk tím více dychtí po jeho souhlasu. | Чем реже он появляется в их жизни, чем более непостоянны его наказания и ласка, тем больше они жаждут его внимания и одобрения. |
Což je mimochodem pěkně nespravedlivý a despotický. | Что совершенно несправедливо и пахнет произволом, между прочим. |
Tvrdí, že tenhle ostrov nikdy nebude svobodnej, dokud se nesjednotíme a neodvrhneme despotický jho královny Eleanor. | Утверждая, что этот остров никогда не будет свободным пока мы не соберёмся вместе и не сбросим тиранические узы Королевы Элеоноры. |
Ferris je jen projekce Cameron neschopnost stát až do jeho despotický otec. | Фэррис это просто проекция неспособности Кэмерона противостоять своему отцу. |