FORMY контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
FORMY фразы на чешском языке | FORMY фразы на русском языке |
a formy | и формы |
bez formy | без формы |
do formy | в форме |
do formy | в форму |
do nejlepší formy | в лучшую форму |
dostal do formy | форму |
dostat do formy | вернуться в форму |
dostat do formy | привести себя в форму |
dostat se do formy | привести себя в форму |
dvě formy | два вида |
dvě životní formy | две формы жизни |
formy | форме |
formy | форму |
Formy | Формы |
formy a | форм и |
FORMY - больше примеров перевода
FORMY контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
FORMY предложения на чешском языке | FORMY предложения на русском языке |
Ostrov, kde zimní bouře vyhladí všechny formy života. Ve dvou skupinách sem přicházejí čtyři muži, aby zde strávili léto v naprosté izolaci sběrem mořských řas. | На эту пустошь, где зимние бури сметали все живое, вдали от мира, приехали четверо людей, чтобы провести лето и вылавливать водоросли. |
Jmenuji se Deems Taylor a je mou milou povinností přivítat vás zde jménem Walta Disneyho, Leopolda Stokowskiho a všech ostatních umělců a hudebníků, jejichž nadání vděčíme za vznik této nové formy zábavy - pořadu Fantazii. | Меня зовут Диимс Тейлор. И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием... "Фантазия" |
Samotný název skladby je pouhým popisem její formy. | Даже название бессмысленно вне формы такой музыки. |
Jste z formy. | Ты не в форме. |
- Jste velmi milá. Ale jste z formy. Měla byste jít domů a vyspat se. | Ты очень мила, но сейчас ты не в форме, лучше пойди домой, поспи. |
Už jsem vám to povídal. Jste z formy. | Я уже говорил – ты не в форме. |
"Thomson položil nevědomky základy nové formy, kterou může popsat jedině jako superrealismus. | "Томсон, сам того не желая, породил "новую форму, описать которую можно лишь как... "супер-реализм. |
Mládenci, já vám samozřejmě rozumím. Ale musíte také pochopit, že studium a kultura je otázka určité formy. Že je to věc výchovy a sebekázně. | Ребята, я разделяю ваши чувства, но надо же понимать, что обучение, повышение культурного уровня подразумевает и строгую дисциплину, самоконтроль! |
Uvidíte, že zde na venkově se dostanete zpět do formy během chvilky. | Вот увидите, однажды уехав за город, вы им не заметите, как придете в форму. |
Vyhladit všechny formy života! | Уничтожить всё живое на земле! |
Vydávat se za poznáním tajemných nových světů, hledat nové formy života a nové civilizace. Odvážně se pouštět tam, kam se dosud člověk nevydal. | Это 5-летняя миссия, чтобы исследовать новые миры, чтобы искать новую жизнь и новые цивилизации, чтобы идти туда, куда еще не ступала нога человека. |
Vydávat se za poznáním tajemných nových světů, hledat nové formy života a nové civilizace. | 5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. |
Mají v úctě veškeré formy života, ať jsou sebemenší. | Они почитают все формы жизни, даже мельчайшие. |
Na planetě se nacházejí různé formy života. | На этой планете точно есть жизнь. |
Posláním lodi Enterprise je vyhledávat jiné formy života. | Нет, я не спрошу. Задача "Энтерпрайза" находить и вступать в контакт с чужой жизнью. |
FORMY - больше примеров перевода