FUNGOVAT контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
FUNGOVAT фразы на чешском языке | FUNGOVAT фразы на русском языке |
A co když to nebude fungovat | А если не сработает |
A co když to nebude fungovat | А если это не сработает |
A co když to nebude fungovat? | А если не сработает? |
A jestli to nebude fungovat | А если это не сработает |
A když to nebude fungovat | А если это не сработает |
A když to nebude fungovat? | А если это не сработает? |
A nebude to fungovat | И это не сработает |
A pokud to bude fungovat | И если это сработает |
aby byla schopná normálně fungovat | чтобы продолжить работу правительства в |
aby byla schopná normálně fungovat | чтобы продолжить работу правительства в спокойной |
aby byla schopná normálně fungovat | чтобы продолжить работу правительства в спокойной и |
Ale bude to fungovat | Но это сработает |
Ale bude to fungovat | Скоро приступим к работе |
ale jestli to nebude fungovat | но если не получится |
ale mohlo by to fungovat | но может сработать |
FUNGOVAT - больше примеров перевода
FUNGOVAT контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
FUNGOVAT предложения на чешском языке | FUNGOVAT предложения на русском языке |
Chceš mi dokázat, že můžu jít na právnickou školu a mít dítě a že naše životy můžou stále fungovat. | Ты пытаешься показать мне, что я могу пойти на юрфак и родить ребенка, и что у нас всё будет в порядке. |
"Váš plán nebude fungovat. | "Что ж, ваш план не сработает! |
- Opravdu to bude fungovat? | Неужели получится? |
Ne, to by nemuselo fungovat. | Нет, это может не сработать. |
-Bude to fungovat, Joe. | - Все будет отлично, Джо. |
Ale co funguje u zvířat, nemusí fungovat u lidské bytosti. | То, что подходило животным, в состоянии погубить человека. |
Myslel jsem, že ten tvůj plán, Francie, nebude fungovat. Ale funguje. | Я не думал, что твоя задумка сработает, но она сработала. |
Já věděla, že to nebude fungovat. To bude fungovat, jestliže vy..... když spolu nebudeme hrát hry. | Я знала, что ничего из этого не вьыйдет. |
Pak přestal plán fungovat. | Тут все опаздывают. |
Musí to fungovat napoprvé. | Должно сработать с первого раза. |
-Myslíte, že to bude fungovat? | Думаешь, сработает? |
Stejně tak i srdce. Jistě pak budou věci fungovat lépe. | Что же касается вашего сердца, я уверен, что всё у вас наладится. |
Ne, Georgi. To nebude fungovat. | Нет, Джордж, ничего не выйдет. |
Už fungovat nebude. Víte proč? | А этот работать не будет. |
Šaríf Ali řekl, že telefony jsou ve správě Howeitatů, a že přestaly fungovat. | Визирь Али сказал, что телефоны были в ведении хаувейтатов, и они больше не работают. |
FUNGOVAT - больше примеров перевода