HÁDÁNÍ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
HÁDÁNÍ фразы на чешском языке | HÁDÁNÍ фразы на русском языке |
a ta je v hádání mistr světa | а она чемпион по пререканию |
hra na hádání | игра в угадайку |
je v hádání mistr světa | она чемпион по пререканию |
na hádání | в угадайку |
ta je v hádání mistr světa | она чемпион по пререканию |
v hádání mistr světa | чемпион по пререканию |
HÁDÁNÍ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
HÁDÁNÍ предложения на чешском языке | HÁDÁNÍ предложения на русском языке |
Hádání není pro mne. | Я плохо угадываю. |
Je mi zle a jsem unavená ze všeho toho hádání. | Я устала от всех этих ссор! |
Už žádné hádání. Jeden, dva, tři, jděte do TARDIS. | Не хочу больше ничего слушать. |
-Bože, nechte toho hádání. | - Перстаньте спорить. |
- Hádání není jednou z mých vlastností. | - Гадание не в моей природе. |
- Debaty, jako hádání? | - Спорить? |
- Jsem dobrý v hádání. | - Везет с угадыванием. |
to není hádání se? se ti jen zdá. | Ты только и делаешь, что споришь. |
Uklidněte se. Na hádání budete mít ještě dost času. | Потом будет много времени наговориться. |
Uděláš alespoň jednou něco bez hádání? | Хоть раз ты можешь сделать то, что тебе говорят, а не спорить? |
Neuropsychiatrie není hra na hádání, Doktore Ravocu. | Нейропсихиатрия – это не игра в угадайку, доктор Рэвок. |
Nobelovka za hádání? | Нобелевскую премию за работу над догадками? |
Už žádné švindlování. A žádné hádání. | Без жульничества и без ругани. |
Opatrně Carlosi, nejsi v pozici na hádání. | - Осторожней, Карлос. В твоем положении не спорят. |
-Nesnáším hádání, prostě mi to řekni. | Не люблю угадайки, скажи сама. |