HÁZÍ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
44, hází | 44, огонь |
celém světě cely, kam nás hází | всему миру |
hází balón | мяч бросает |
hází balón? | мяч бросает? |
hází balón? Co | мяч бросает? |
hází balón? Co je | мяч бросает? |
hází balón? Co je to | мяч бросает? |
hází balón? Co je to s | мяч бросает? |
hází jako | бросает как |
hází jako holka | бросает как девчонка |
hází je | бросает их |
hází míč | бросает мяч |
hází vajíčka | закидали яйцами |
na tebe hází | на тебя |
Nadhazovač hází | бросает |
HÁZÍ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Jako by bylo tak podstatné vědět, jak se hází míčem | ♪ Как будто это так важно, знать, как кидать мяч ♪ |
Hází výborné točené, víte ... | Одним боком. Понятно? |
Osud, lapka, v kostky hází, za chvíli tě k zemi srazí. | То ты пожимаешь руку, А то лежишь в обители с червями |
Během mše se směje a drtí krucifixe, pálí je, hází je na mě a chce mě spálit. | Он ломает распятия и сжигает их и смеется, видя, как они горят! Он бросает ими в меня и обжигает! |
pane Monteil, tohle je hrdina z války, vyznamenal se v bitvách, ten že vám hází odpadky za plot, jako školák. | Я замечу, месье Монтейль, что вряд ли бравый солдат, офицер, получивший свои награды на полях сражений, будет кидаться щепками в ваш сад, как ребенок. В моем лице оскорблена армия! |
Sám ztratil, a hází to na mě. | Сам потерял и сразу |
Hází jed do mých studní. | Они отравили три моих колодца. |
Víš který? Hází mi pokaždé klacky pod nohy. | Но тот мерзавец... один из тех, кто пытается сделать мою жизнь невыносимой. |
Ona na něj hází věci, víš. Ale je to vtipně ukázáno, protože ona nejde vidět, když hází. | Она швыряет в него вещи, и это хитро сделано, потому что её не видно. |
Kdo z vás hází špinavý podvlíkačky do kuchyňskýho odpadu? | - Ну что за неуважение, мужики... Кто бросает свои грязные кальсоны в мусорное ведро на кухне, а? |
Hází to. | Больше буферизации. |
- Bacha, hází pravý vajíčka! | - И у неё настоящие куриные яйца. - Он великолепен. |
Strana hází bomby na své vlastní občany. | Партия бросает бомбы на жителей своей же страны. |
Teď v tuto chvíli, někdo v Americe mačká vypínač hází smetí do drtičky. | А прямо сейчас, в Америке кто-то заталкивает электрическую соковыжималку.. в мусор и говорит, что ей кранты. |
Hází na mě všechno špatné, ten náš fajnovka režisér, co si myslí, že Verdi byl šašek a Shakespeare úplnej trouba. | Но виноват в этом наш любимый голубенький режиссерик, который считает Верди придурком, а Шекспира - жопой с ручками! |