JEMNOSTI контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
JEMNOSTI фразы на чешском языке | JEMNOSTI фразы на русском языке |
jemnosti | деликатности |
jemností | мягкостью |
JEMNOSTI - больше примеров перевода
JEMNOSTI контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
JEMNOSTI предложения на чешском языке | JEMNOSTI предложения на русском языке |
- Asi lépe chápe jemnosti jazyka. | Может быть, он понимает тонкости вашего языка. |
Takže to díky jemnosti se stali Dominátoři pány deseti galaxií? | Не засчёт мягкости, Доминаторы стали хозяевами 10 галактик? |
Cos to řekl? Ohrožujete naši misy zbytečnou jemností. | Вы поставили под угрозу нашу миссию ненужной мягкостью! |
Otče, to jsou přílišné jemnosti. | Это все тонкости, святой отец. |
Je to jen otázkou trpělivosti a určité jemnosti doteku. | Это просто вопрос терпения и определенного навыка. |
Jemnosti. | Полезные. |
Cítil, že je všechny znal. Podivné, hrozivé postavy na jevišti života.. ...které udělaly hřích nádherným a zlo naplnily jemností. | Ему были близки и понятны все те странные и страшные образы, что прошли на арене мира и сделали грех столь соблазнительным, зло -- столь утонченным. |
A předtím jsem probírala jemnosti temporální fyziky s Krenimským vědcem. | А до этого я обсуждала основные положение темпоральной физики с кренимским учёным. |
Derata je hra jemnosti. | Дерада — это утонченная игра. |
Ne, ale umožnil mi pochopit některé jemnosti našeho systému. | Нет, но он ввел меня в курс некоторых хитростей нашей системы. |
Tak jsme si říkali, že by to chtělo trochu jemnosti. | Характер грубого мачо. |
Povedlo se. S pro vás typickým nedostatkem jemnosti. | Ну, вы объяснили, с типичной нехваткой деликатности. |
Pozoroval jsem se stále větším zájmem, jak si v tmavém a zakouřeném hluku místnosti naplňuje dýmku. S jemností pěchoval do dýmky to, co mi připadalo jak suchý mech, a pak mi došlo, že se mi líbí, protože vypadá... zhýrale. | В тёмной дымной комнате, наполненной мишенями из звуков, ясмотрел,каконизящнонабиваеттрубку тем, что мне казалось сухим мхом. |
"Nemůže se rozprostřít s takovou elegancí, klidem a jemností nebo takovou příjemností, vlídností, umírněností a štědrostí." | Ее нельзя совершить с такой же элегантностью, с таким же спокойствием и деликатностью, с такой же нежностью, любезностью, учтивостью и благородством. |
Cítím se polichocen, že vaše odmítnutí je pouhým projevem přirozené jemnosti. | Льщу себя тем, что Ваш отказ - просто природная деликатность. |
JEMNOSTI - больше примеров перевода