KDYBY | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
4000 mužích bojujících jako kdyby | 4 тысячи |
4000 mužích bojujících jako kdyby byli | 4 тысячи |
4000 mužích bojujících jako kdyby byli smyslů | 4 тысячи |
? Co kdyby | сказали |
? Co kdyby se konečně | и, наконец |
? Co kdyby se konečně | и, наконец, сказали |
? Kdyby | Если |
? Kdyby | Если бы |
? Kdyby se | если |
a byl bych rád, kdyby | и я бы хотел |
A byla bych ráda, kdyby | И я бы хотела, чтобы |
A co by se stalo, kdyby | И что будет, если |
A co bys dělal, kdyby | И что бы ты сделал, если |
A co bys dělal, kdyby ses | И что бы ты сделал, если |
a co kdyby | А если |
KDYBY - больше примеров перевода
KDYBY | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Kdyby se Zero neobjevil, Čínská federace by zničila Kyushu, ne? | если бы там не было Зеро. |
Říká se, že jsou tam lidi, kteří by k nám taky chtěli patřit. Navíc můžeme použít Diethardovy únikové plány, kdyby se něco stalo. Lidi, omlouváme se, že jste museli čekat! | есть желающие присоединиться к Ордену... намеченные Дитхартом пути к отступлению будут готовы только завтра... простите за ожидание! |
Co bych dělal, kdyby tě chytli? Chutná lépe, když je čerstvě vytažená z pece. | когда она свежая. |
Kdybych měl syna, byl bych pyšný, kdyby byl jako Daniel. | Если бы у меня сын, я бы гордился им, будь он похож на Дэниэла. |
Obloha se rozsvítila a vypadala, jako kdyby hořela, přesně jak řekla Victorie. | Небо мерцало от светлого к темному, как будто оно было в огне, точь в точь как говорила Виктория. |
Byla zoufalá, ale copak by byla tak umíněná, kdyby to věděla? | она была в отчаянии! |
Vypadal, jako kdyby se vrátila z mrtvých. | что она вернулась с того света. |
Kdyby uměli běhat, tak mohli chytit spoustu zločinců! | у нас бы уже ни одного не было! |
Myslel jsem, že lidi přijdou, i kdyby jenom ze zvědavosti. | хотя бы ради любопытства. |
Kdyby nebylo té mé zatracené nemoci, tak jsem se tý děvky už dávno zbavil. | убил бы эту стерву и того мальчишку. |
Už dlouho je mým přáním stát se státním úředníkem. Kdyby se má přání plnila jako tohle. Dosud jsem tvrdě dřel na poznání cesty meče. | Воистину... я перед вами в большом долгу. господин Мусаси. |
I kdyby roztála, stěží bude průchozí. | Даже если мы ее разморозим, малы шансы на восстановление кровотока. |
Kdyby pohled zabíjel, tak už jsem duch. | Если бы взгляд убивал, я бы уже был призраком. |
Čeho byste byl schopen, kdyby vám někdo chtěl vzít Alex? | На что бы ты пошел, если бы кто-то пытался удержать от тебя Алекс? |
Josh by tě mohl najít, kdyby chtěl. | Джош мог найти тебя, если бы захотел. |