LÉČÍ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
LÉČÍ фразы на чешском языке | LÉČÍ фразы на русском языке |
2 léčí | 2 излечит |
a léčí | и лечат |
a léčí | и лечится |
Ale způsob, jakým se to léčí | Но то, как к нему относились |
čas léčí | время лечит |
doktor léčí | доктор излечивает |
doktory, kteří ji léčí | врачей, которые её там лечат |
ho léčí | его лечит |
jakým se to léčí | как к нему относились |
jakým se to léčí, může to | как к нему относились.. Это может |
je léčí | их исцеляет |
kii , které je léčí | дан ключ Маркоуд, который их исцеляет |
kii , které je léčí | ключ Маркоуд, который их исцеляет |
které je léčí | который их исцеляет |
které je léčí | Маркоуд, который их исцеляет |
LÉČÍ - больше примеров перевода
LÉČÍ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
LÉČÍ предложения на чешском языке | LÉČÍ предложения на русском языке |
Jsi nemocná, velká velikosti, ať tvá sláva tě léčí. | О, захворай, величье, И пышности вели себя лечить. |
Léčí to žal. | Это излечит твою печаль. |
- Ano. Léčí jen Benedictovy? | Только для Бенедиктов? |
- Ne, teď léčí tebe. | - Нет. Пусть лечит тебя. |
To je zánět žil, jen se to zle léčí. | Это варикозные вены я не могу вылечить. |
Američani dnes razí teorii, která léčí cholesterol sádlem. | У американцев новая теория по поводу холестерина... |
Doktoři zbohatnou, jen když léčí šedý zákal. | Я знаю случаи, когда врачи наживали богатство лечением катаракты. |
A pak ti z prdele vyšlehne velkej plamen. hoří to, ale léčí to. Hej, vy tam? | Потом, подобно огненной струе, тебе выбьет днище... ну, и считай, что ты исцелился. |
Je to léčitel, nechť tedy léčí. | Он - целитель, так пусть вылечит его. |
Léčí mne. | Она меня лечит. |
Jsou značně pošahaní a léčí si to na mně. | Эти люди не хотят быть дружным коллективом. Они больны, и хотят чтобы я тоже чувствовал себя несчастным. |
Léčí taky našeho Pajdu. | ОН ЛЕЧИТ НАШЕГО ПАЙДУ, ОН СДЕЛАЕТ ВСЕ ЧТО БЫ... |
a těm z vás, kteří uvažují o nějakém horizontálním osvěžení, jednu dobrou radu. Po několika pověstných okamžicích rozkoše vám s velkou pravděpodobností zůstane něco strašně bolestivého, co se těžko léčí a za co můžete být posláni domů, kde vás čekají zahanbující otázky vašeho děvčete nebo... manželky. | Тех же, кто предпочитает горизонтальные развлечения... прошу учесть... что несколько мгновений удовольствия... вполне могут оставить вам наследство... ужасно болезненное и плохо поддающееся лечению. |
Můj otec zabodoval jenom tenkrát, když jí řekl, že se tak léčí průjem. Nebuď labuť. | Мой отец везде с ней появлялся только потому, что сказал ей, что это поможет избавиться от диареи. |
Je to dar, který léčí srdce toho, kdo daruje. | Этот дар исцеляет сердце дарящего. |
LÉČÍ - больше примеров перевода