NA SHROMÁŽDĚNÍ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
NA SHROMÁŽDĚNÍ фразы на чешском языке | NA SHROMÁŽDĚNÍ фразы на русском языке |
na shromáždění | на митинг |
na Shromáždění | на Собрание |
na shromáždění? | школьное собрание? |
NA SHROMÁŽDĚNÍ - больше примеров перевода
NA SHROMÁŽDĚNÍ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
NA SHROMÁŽDĚNÍ предложения на чешском языке | NA SHROMÁŽDĚNÍ предложения на русском языке |
Už je skoro čas na shromáždění. | Митинг вот-вот начнется. |
V půli května jsem odjel na shromáždění pracovníků v pohřebnictví v Atlantic City. | Я был на конференции в Атлантик Сити. Еще с середины мая. |
Vládce Kalin ti dal 3 hodiny na shromáždění výkupného | Калин-царь дает тебе на сборы 3 часочка. |
Venku před domem pan Simpson oznámil, že Sally nesmí jít na shromáždění. | Hа yлице мистер Cимпсон заявил, что Cалли не пойдет на эту встречy |
Prezident se nabídl, že Bena zastoupí na shromáždění. | Все равно президент согласился подменить Бена на собрании. |
Nebude se zdráhat vystoupit na Shromáždění | И он, не колеблясь, возьмет слово в Конвенте. |
Bylo by ohromné, kdybychom vás všechny mohli pozvat na shromáždění, pod naše třešňové stromy. | Как было бы чудесно,... если бы мы могли пригласить вас всеx... на праздник под нашими вишневыми деревьями. |
Na shromáždění Antisexuální ligy dnes večer na Vítězném náměstí... se konala oslava 50-ti procentního poklesu občanských sňatků... přes 10,000 žen Strany složilo slib celibátu... a přislíbily se jako vhodné objekty pro umělé oplodnění.... | Сегодня на собрании лиги по антисексу, проходящей на площади Победы... отмечалось снижение гражданских браков на 50-процентное ... Свыше 10, 000 женщин Партии проголосовали против брака... и дали обязательство по осуществлению искусственного осеменения.... |
Prosím, přijď na shromáždění andělů dnes večer do Road House, 9:30." | Просьба посетить слёт ангелов вечером в 9:30 в "ДОМЕ-У-ДОРОГИ." |
"Demonstranti jsou očekáváni v Londýně" "během tří dnů na shromáždění v Hyde Parku." | Демонстрантов ожидают в Лондоне через 3 дня на митинге в Гайд-парке. |
Řekněte lidem, co přijdou na shromáždění, aby vzali celé rodiny, i děti, a ať vypadají co nejlépe. | И еще кое-что. |
Potřebujeme místo místo na shromaždění, boj, organizování. | Нужно место место, чтобы собраться, сражаться, организовывать. |
To, co se stalo na shromáždění, byl nepředstavitelný skandál. | То, что случилось на собрании, можно было назвать только вопиющим безобразием. |
V noci musím jít na shromáždění. | Мне придется участвовать в сборе вечером. |
Měla bych se vrátit na shromáždění. | Я должна возвращаться на встречу. |
NA SHROMÁŽDĚNÍ - больше примеров перевода