NA MAJETEK контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
NA MAJETEK фразы на чешском языке | NA MAJETEK фразы на русском языке |
na majetek | на имущество |
na majetek | на собственность |
NA MAJETEK - больше примеров перевода
NA MAJETEK контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
NA MAJETEK предложения на чешском языке | NA MAJETEK предложения на русском языке |
14 ozbrojených útoků na majetek Federace, 22 pirátských činů, | 14 случаях вооружённой кражи федеральной собственности. 22 случаях пиратства. |
Zatím na ni pohlížím jako na majetek pana Herberta. | Я предпочитаю, по крайней мере сейчас, рассматривать этот пейзаж как собственность мистера Герберта. |
Jakýkoliv útok na majetek civilistů bude okamžitě a bez vyjímek potrestán smrtí. | Любое покушение на собственность гражданских будет быстро и заслуженно караться смертью. |
A konečně, nechci vyslovit jména, nebo tak něco ale trochu jsme čmuchali a víme, že některé z vás hledají pozemské úřady s obviněním vloupání pašování zbraní a útok na majetek Země. | И наконец, я не хочу называть конкретные имена, но мы кое-что проверили и знаем, что кое-кто из вас разыскивается земным правительством по различным обвинениям, от нелегального перехода границы до продажи оружия и нападения на земную собственность. |
Prosím, nesahej na majetek mého pána Odina. | Пожалуйста, не трогайте вещи моего хозяина Одина. |
Dobrá, vůbec to nemyslím tak, jako by to bylo nějak namířeno vůči tobě, ale nemyslím si, že ventilovat si svoje city na druhé lidi, nebo na majetek druhých lidí, je řešení. | Но срывать свой гнев на других людях - не решение проблемы Не решение В этом твоя проблема |
Ostnatý drát to změnil, už bylo možné tu půdu přeměnit na majetek. | Колючая проволока всё изменила, появилась возможность превратить пастбища в собственность. |
Na krále, na parlament,plný zlodějů a na majetek. | На короля, на воров в парламенте и на собственность. |
A my stejně rozhodujeme o tom, zda ji zbavíme jejího oprávněného nároku na majetek její partnerky. | Несмотря на это, мы решаем лишить ли ее прав на имущество ее партнерши. |
Nemůžete se na Sonnyho dívat jako na majetek. | Вы не можете рассматривать Сонни как имущество. |
Podívejte, kdyby to nebyl Gasback, kdyby to byl místo toho například Lidský Tajfun Vash the Stampede... Zapomeňte na majetek, nezůstal by nám ani jediný vlas na hlavě. | Ваш Паникер... ни волоска на голове бы не уцелело. |
Kde se tam sakra vzala ta zbraň? Eddie, anarchisté útočí na majetek, zbraně útočí na lidi. | После аварии, весь ее мир развалился на части. |
Ale chtěla jsi, abych se podíval na majetek. | Но ты просила меня поискать его недвижимость. |
Nakonec vztáhl ruku na majetek jejího otce. | Он наложил руки на кассу ее папочки, в конце концов. |
Nemůžete mi bez povolení sahat na majetek, na to jsou pravidla! | Нельзя так просто выхватывать что-то у ученика, понятно? Есть же правила! |
NA MAJETEK - больше примеров перевода