NA POHLED контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
NA POHLED фразы на чешском языке | NA POHLED фразы на русском языке |
a nedodělaný a na pohled | и небрежное и, похоже |
a nedodělaný a na pohled nelegální | и небрежное и, похоже, нелегальное |
na pohled nelegální | похоже, нелегальное |
se na pohled | на первый взгляд |
temný a nedodělaný a na pohled | темное и небрежное и, похоже |
NA POHLED контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
NA POHLED предложения на чешском языке | NA POHLED предложения на русском языке |
Ta zařízení jsou na pohled hrozná, to připouštím. | Я понимаю, на эти приспособления нелегко смотреть. |
tvrdí, že dokáže ďábla rozpoznat na pohled. | можно запросто якшаться с Сатаной... |
Jsou hezký na pohled a navíc... si s těmahle hračičkama člověk může užít spoustu nevinné legrace. | Но ими можно не только любоваться но и безопасно развлечься. |
Vím, že jsem na pohled ohyzdný. | Я знаю, что у меня ужасный внешний вид. |
Jste přízraky, či opravdu jste tím, čím na pohled? | Это кто? Подобных не бывает на земле, И всё ж они на ней. |
KROKY NA STROPĚ je New Haven v Connecticutu Shubert Theatre a hotelem Taft, obklopený na pohled malým městečkem. | Для театрального мира Нью-Хейвен это узкий тротуар между театром "Шуберта" и отелем "Тафт" |
Nic neuklidní tak jako moře, na pohled i na poslech. | Ничто так не умиротворяет, как море. И его вид, и его шум. |
Takhle na pohled to vypadá dobře. | Ну... Неплохо все выглядит. |
Na pohled vypadají výtečně. | Пока все идет хорошо. |
- Jenom na pohled. | Только для невооруженного глаза. |
Loď se na pohled změnila málo. | Сам корабль почти неуловимо стал физически иным. |
Úrodný, zelený, krásný na pohled, a tak vlídný, že naplní srdce našich lidí radostí a spokojeností. | Богатого, зеленого, радующего глаз. Он наполнит их глаза слезами радости. |
Strojově výkonné a na pohled zcela lidské. | Механические и почти как человеческие. |
Hadry špinavé, páchnoucí a roztrhané, odporné na pohled, se zvoncem na kotníku. | Обмотана тряпьем зловонным отвратительного вида, с колокольчиком привязанным к ноге... |
Jste přízraky, či opravdu tím, čím na pohled se jevíte? | Вы вправду существуете, иль нам мерещитесь? |