NADŘAĎOVAT ← |
→ NADŘAZENÝ |
NADŘAZENOST контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
NADŘAZENOST фразы на чешском языке | NADŘAZENOST фразы на русском языке |
a nadřazenost | и превосходство |
Nadřazenost | Превосходство |
nadřazenost a | превосходство и |
nadřazenost nad | превосходство над |
nadřazenost ve | превосходство |
nadřazenost, jako | превосходство, как будто |
nadřazenost, jako byste byl | превосходство, как будто бы вы |
obnoví nadřazenost | восстановит |
přijmu vaši nadřazenost | я принимаю ваше превосходство |
přijmu vaši nadřazenost, jako | я принимаю ваше превосходство, как будто |
sexuální nadřazenost | сексуальное превосходство |
svou nadřazenost | свое превосходство |
svou nadřazenost | свое превосходство над |
vaši nadřazenost | ваше превосходство |
vaši nadřazenost, jako | ваше превосходство, как будто |
NADŘAZENOST - больше примеров перевода
NADŘAZENOST контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
NADŘAZENOST предложения на чешском языке | NADŘAZENOST предложения на русском языке |
zapůsobit na něj silným dojmem a dát mu pocítit vaší nadřazenost. | Дать ему понять ваше превосходство. |
Nadřazenost rasy byla uzákoněna hned napoprvé. | Впервые за всю историю юриспруденции понятие расы было признано юридическим. |
Věda Pánů Času obnoví nadřazenost Daleků. | Наука Повелителей Времени восстановит господство далеков. |
Ale Skopčáci jsou fakt experti na nadřazenost rasy. | Хотя фрицы тоже считают себя высшей расой. |
Jen takto se dá prosadit síla a nadřazenost mistrů, kterým sloužíme. | Таким образом будут установлены власть и превосходство повелителей, которым мы служим. |
"I důstojníci měl by měli být skromní ve svém oblekání a chování." "Dříve se s mladými důstojníky zacházelo shovívavě v toto směru." "Věděli že riskují svoje životy, svoji nadřazenost..." | Настоящий офицер достаточно скромен... в отношении своего гардероба, и хотя высшие чины... снисходительны к нарушению формы одежды, немецкий лейтенант знает, как ему следует умереть. |
Poslyšte... uznávám Heinrichovu nadřazenost ve všech směrech. | Сейчас, послушайте меня. Я признаю превосходство Генриха. |
V roce 1936 byl pomocí televizního signálu vysílán přenos ceremoniálu Olympijských Her který měI potvrdit technologickou nadřazenost Německa. | В 1936-ом году слабый телесигнал переданный с открытия Oлимпиады должен был доказать техническое превосходство Германии. |
Ty si hodně užíváš tu svou morální nadřazenost, že jo? | Ты действительно наслаждаешься моральным превосходством, не так ли? |
Radil jsem proškolit lidi z Hvězdné Flotily na spojené lékařské konferenci, ale oni si mysleli, že jsem arogantní Cardassian, který se snaží dokázat svou nadřazenost. Nebo si možná mysleli, že jsem špión. | Я предложил апгрейд представителям Звездного Флота на объединенной медицинской конференции, но они видели во мне только высокомерного кардассианца, пытающегося доказать свое превосходство... а может, считали меня шпионом. |
- Aby mi ukázal zášť a nadřazenost Goa'uldů. | Чтобы показать ненависть и превосходство Гоаулдов. |
Teze, kterou jste tak brilantně přednesla říká, že přestože biologie ovlivňuje chování, jak můžeme vidět u lidských samců, kteří chtějí co nejvíc sexuálních partnerek, tak skutečnost, že můžeme měnit geny, potvrzuje nadřazenost kultury nad biologií. | Ваш блестящий тезис указывает, что хотя биология и проявляется в поведенческих реакциях например, у мужчин в инстинктивном стремлении к полигамии, но уже то, что мы обладаем технологией модификации генов, подтверждает господство культуры над биологией. - Отлично. |
A konečně pojďme uctít velkolepou nadřazenost slizké bažiny výpadků paměti, a jak připomínám: "Neznalost zákona neomlouvá." | Переходим к всемогущему болоту провалов в памяти, и я напоминаю, что всеобщее заблуждение и незнание закона или чего угодно - не оправдание. |
Řekl mi 'Moje jméno je plukovník Nathan Bedford Forrest, a ty, negerská duše, budeš žít, abys dosvědčil naši nadřazenost.' | "Он говорить ко мне, - Моё имя полковник Натан Бедфорд Форрест," "и пусть твоя ниггерская душонка живёт, чтобы свидетельствовать наше превосходство". |
Tak proč si nevezmeš svoje trpký vtípky a a nadřazenost a postoj "Já nejsem jako ti ostatní loseři." a nevrátíš se tam. | И почему бы тебе не взять своё сардоническое остроумие и своё чувство превосходства "я-не-такой-как-все-эти-неудачники", и не вернуть свою задницу обратно. |
NADŘAZENOST - больше примеров перевода