NADŠENÍ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
NADŠENÍ фразы на чешском языке | NADŠENÍ фразы на русском языке |
a nadšení | и энтузиазм |
A pamatuj, nadšení | И помни, энтузиазм |
A pamatuj, nadšení se | И помни, энтузиазм имеет |
A pamatuj, nadšení se počítá | И помни, энтузиазм имеет значение |
Ale nadšení | Но энтузиазм |
Budete nadšení | Вам понравится |
budou nadšení | будут в восторге |
budou nadšení | будут рады |
Budou nadšeni | Они будут в восторге |
byl plný nadšení | был доволен, полон |
byl plný nadšení, jako | был доволен, полон |
byl plný nadšení, jako by | был доволен, полон |
byl plný nadšení, jako by našel | был доволен, полон |
byli nadšení | в восторге |
byli tak nadšení | были так рады |
NADŠENÍ - больше примеров перевода
NADŠENÍ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
NADŠENÍ предложения на чешском языке | NADŠENÍ предложения на русском языке |
Pane Youngu, jsme tak nadšeni, že máme tu příležitost, přivést vás do naší Whitefeather rodiny. | Мистер Янг, мы очень взволнованы тем, что вы можете присоединиться к семье Уайтфезер. |
To vaše nadšení mě ničí. | Даа! Ваше волнение, заставляет чувствовать меня грустно. |
Kéž by zářivý oheň našeho nadšení nikdy nevyhasl. | Пусть светлое пламя нашего энтузиазма никогда не угаснет. |
Probůh, tvé nadšení mě děsí. | Твоя страсть пугает меня. |
Když jsem sem do obchodu přišla, byla jsem plná života a nadšení a teď nejsem nic. | Придя в магазин, я пылала жизнью, энтузиазмом, а теперь я - ничто! |
Všichni jsou vaší návštěvou nadšeni. | Вы помните, как мы договорились. Мы хотим, чтобы вы поговорили о кризисе веры. |
Ani nevíte jak jsme nadšeni vaším přijetím našeho prvního muzikálu, Tančícího kavalíra. | Не могу выразить, как мы тронуты вашим приёмом "Танцующего кавалера", нашего первого музыкального фильма. |
Chybí jim nadšení! | Они слабы духом. |
Kde je nadšení? | Где пожар? |
- Nečekal jsem, že budou nadšení. | - Им это вряд ли понравилось. |
Poslání vojáka, být vždy pln nadšení. | —олдат, готовый рватьс€ в бой, как никогда. |
Co je s vámi? Nevypadáte pøíliš nadšenì. | Ты не выглядишь очень радостным. |
Nadšení ho na chvíli přiměje zapomenout, že setkání v muzeu bylo poslední. | Его возбуждение заставило его на мгновение забыть, что встреча в музее была последней. |
Dříve než jeho nadšení může být odměněno, pohár mu od úst utrhnou. Plamen brzy zhasnut. | Ведь я почти всего достиг, и как раз в этот миг разбит священный сосуд, задут огонь душевный. |
A kolem plno nadšení | Скажу вам больше, Пикеринг, - скучал. |
NADŠENÍ - больше примеров перевода