ZTROSKOTAT контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ZTROSKOTAT фразы на чешском языке | ZTROSKOTAT фразы на русском языке |
ztroskotat | крушение |
ZTROSKOTAT - больше примеров перевода
ZTROSKOTAT контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ZTROSKOTAT предложения на чешском языке | ZTROSKOTAT предложения на русском языке |
Nejen že nechává úmyslně ztroskotat lodě, ale nechá i ty co přežijou chladnokrevně zavraždit! | Этот человек планирует не только кораблекрушения но и убийство моряков. |
- Kde má ta loď ztroskotat? | Миссис Мерлин, где будет крушение? |
Útočníci pronásledovali Ravinok až sem a přinutili ho ztroskotat. | Нападавшие преследовали "Равинок" досюда и, должно быть, спровоцировали его крушение. |
Popravdě řečeno, nemohli jsme ztroskotat na hezčím místě. | Ну, если нам суждено было где-то застрять, лучше места не найти. |
Kolikrát to musíš vidět ztroskotat než si řekneš "dost." | Чувак, он прав. Сколько раз тебе еще нужно обломаться, прежде чем ты скажешь "довольно"? |
-Loď mohla cestou domů ztroskotat. | Ну, их корабль утонул на обратном пути... - Нет! |
Na pustém ostrově svých snů jsem mohl ztroskotat jen já sám. | Я, должно быть, отшельник на необитаемом острове моих мечтаний. |
Protože chci ztroskotat, Kate. | Потому что хочу опять попасть в авиакатастрофу. |
Nemusíte ztroskotat na ostrově, aby byly děti zlé. | Детям не нужно терпеть крушение на острове, для того чтобы быть подлыми. |
No, jsou i horší místa, kde se dá ztroskotat. | Ну что же, бывают места и похуже. |
Ano, pane. Vypadá to, že věděl, že má letadlo ztroskotat. | - Кажется, он знал о том, что самолет собирались разбить. |
Někdo podvodně zavolal přes vysílačku, že je můj klient v nesnázích, aby musel opustit svou loď, s vědomím, že by mohla ztroskotat. | - Кто-то сделал фальшивый звонок по рации - о том, что мой клиент был в беде - именно поэтому его забрали с лодки, |
- Proč jsi nemohl ztroskotat na Arubě? Má to ještě třetí složku. | Почему же ты не попал на остров Аруба? |
A já vám jako šéf přišel tak hroznej. Ale nechat ztroskotat vlastní firmu a připravit zaměstnance o zdroj obživy je možná krapet horší. | Ты думал, я - плохой босс, но не знаю, уверен, открыть свою компанию с нуля и разрушить жизни своих подчиненных - будет чуть хуже. |
- Necháváte ty lodě schválně ztroskotat? | Вы заставляете суда разбиваться? |
ZTROSKOTAT - больше примеров перевода