AKTUÁLNÍMI контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
AKTUÁLNÍMI фразы на чешском языке | AKTUÁLNÍMI фразы на русском языке |
aktuálními | курсе последних |
aktuálními událostmi | курсе последних событий |
AKTUÁLNÍMI - больше примеров перевода
AKTUÁLNÍMI контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
AKTUÁLNÍMI предложения на чешском языке | AKTUÁLNÍMI предложения на русском языке |
Vztahy mezi rozdílnými molekulárními pouty a... jejich aktuálními tvary formují krystalickou strukturu jejich poměrů. | Отношение между разными молекулярными связями и... фактические формы кристаллической структуры пропорции. |
To byl Top Gear s aktuálními novinkami o úvěrové krizi. | Самые свежие новости о финансовом кризисе от Top Gear. |
Chci to mít pokrytý aktuálními snímky ze satelitů. | Я хочу чтобы все здесь было синхронизировано со спутниками. |
My se vám budeme průběžně během dne hlásit s aktuálními informacemi... | Мы будем следить за событиями по мере их развития—" |
A snažím se držet krok s aktuálními událostmi. | Стараюсь жить сегодняшним днем. |
Jen jsem tě chtěla seznámit s aktuálními zprávami týkajících se školy. | Я хотела оповестить вас о некоторых свежих школьных новостях. |
A teď s aktuálními formami života. | Теперь покажи мне корабль со всеми признаками жизни сегодня. |
Lišta s aktuálními zprávami. | отбивка "Срочное сообщение" |
Přerušujeme tento program aktuálními zprávami. | Мы прерываем эту программу для выпуска новостей Пятого канала. |
Chcete začít s aktuálními událostmi nebo ... | Вы хотите начать с текущих событий или... |
Hlásíme se přímo ze srdce amazonského deštného pralesa s aktuálními zprávami. | Прямой репортаж из джунглей Амазонии и срочные новости. |
Ano, jistě je obtížné držet krok s aktuálními událostmi, zatímco hniješ v kobce. | Да, полагаю, непросто быть в курсе последних событий, когда гниешь в гробнице. |
Za pět minut chci zprávu se všemi aktuálními stopami. | Хочу обновления всех полупроводников к 5 часам в КПЗ. |
No, já... se omlouvám. Nestojím za aktuálními událostmi, ale nemůže být tato choulostivost, kterou pozoruji důsledkem tvého pádu? | Прости, я не в курсе последних событий, но может эта осторожность, которую я наблюдаю, и стоила тебе твоего места? |
Nebudu to tedy nazývat politikou. Jen aktuálními událostmi. | Вот что, не буду называть это политикой - просто текущие дела. |
AKTUÁLNÍMI - больше примеров перевода