MÍLO ← |
→ MILOSRDNÁ SESTRA |
MILODAR контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
MILODAR фразы на чешском языке | MILODAR фразы на русском языке |
milodar | благотворительность |
milodar | милостыня |
není milodar | не милостыня |
MILODAR - больше примеров перевода
MILODAR контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
MILODAR предложения на чешском языке | MILODAR предложения на русском языке |
Víte, pane Stephensone, myslím, že to není žádost o milodar z banky. | Понимаете, Мистер Сивенсон,.. ..я не считаю, что прошу у банка подачку. |
- To není milodar. | Это не милостыня. |
- To není milodar. Nedá se to pít. | О, это не милостыня, я не могу такое пить. |
Potom s nimi zabarvím vlnu a utkám nádherný koberec... jako milodar pro Boha. | Я покрашу ими шерсть и вытку красивый коврик во славу Аллаха. |
Mluvím anglicky... a nepotřebuji váš milodar. | Я ваш язык знаю. И не надo жалoсти. |
To není milodar. | - Этo не жалoсть. |
Taková zasraná maškariáda, abych mohl přijmout jeho milodar. | Самаритянская фигня, чтобы я великодушно принял его подачку. |
Nechci to dostat jako milodar. | Я не хочу побеждать из милосердия. |
- Nevím, jak by jim milodar pomohl. | Вряд ли благотворительность поможет им. |
Není to milodar. | Это не милостыня. |
Žádný milodar, lítost ani dluh. | Вы не получите ни милостыни, ни жалости, ни долга |
Nechci žádnej milodar. | Подачек мне не надо. |
Vážně sis myslel, že tvůj milodar přijmu? | Думаешь, я приму твою благотворительность? |
Milodar? | Благотворительность? |
To je jako milodar! Proč bych dávala dýško? | С чего мне давать чаевые? |
MILODAR - больше примеров перевода