PANOVAČNÝ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
PANOVAČNÝ фразы на чешском языке | PANOVAČNÝ фразы на русском языке |
Jsi panovačný | Раскомандовался |
panovačný šílenec | жестокий |
panovačný šílenec, který shazuje | жестокий надзиратель-фрик, который |
PANOVAČNÝ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
PANOVAČNÝ предложения на чешском языке | PANOVAČNÝ предложения на русском языке |
Napaloni je agresivní a panovačný. | Этот Наполони - властная, агрессивная личность. |
Kdybych tak měla slušného asistenta, který by nebyl panovačný. | Если бы только у меня был подходящий помощник, который слушает приказы, а не сам пытается быть главной шишкой. |
Já jsem panovačný? | Я - шишкой? ! |
Manželský život je fajn, pokud si vyhovíte a nikdo není panovačný. | Быть женатым не плохо. Если хорошо относиться друг к другу и не очень давить. |
Přirozeně je trochu panovačný. | Естественно он чувствует себя собственником. |
Bručoun, despota a panovačný člověk. | Это медведь. Деспот и самодур. |
Tvůj otec byl panovačný. | Твой отец был властным, твоя мать игнорировала тебя. |
No, ty přeci jsi nabručený panovačný starý mizera. | Вы и есть чудной капризный старик. |
A já říkám, že jste nevyrovnaný, panovačný, psychopat, diktátor, egomaniak, frigidní blázen a kretén! | - А я Вас назову опасной одержимой, шизоидной самовлюбленной фригидной полоумной задницей с диктаторскими замашками! |
Byl to vznešený muž ale byl velice panovačný. | Он был человек с большим сердцем, но деспотичный |
Víš, jaké to je, vyrůstat s někým, kdo je panovačný... | Знаешь каково это вырасти с кем-то властным... |
Dědo, to se táta naučil od tebe, jak být panovačný? | Дедушка, а это у тебя папа научился так командовать? |
Vím, že je někdy trochu příkrý a panovačný. | Ётот парень льдышка. |
No, to je taky část mého germánského sklonu být panovačný a dohlížející. | Это тоже моя немецкая склонность всем командовать и всё держать под контролем. |
Negativní, panovačný tvore. | Ответ отрицательный, строгое мясное создание. |