PODLE KTERÝCH контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
PODLE KTERÝCH фразы на чешском языке | PODLE KTERÝCH фразы на русском языке |
pravidla, podle kterých | кодекс, по которому |
PODLE KTERÝCH контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
PODLE KTERÝCH предложения на чешском языке | PODLE KTERÝCH предложения на русском языке |
Nesouhlasím s radikály, podle kterých by vražedná sezóna měla být celý rok. | Теперь представьте: я не отношусь к экстремистам, кто чувствует, что сезон убийств должен быть открыт круглый год. |
Zabíjení... je porušením občanských a morálních zákonů, podle kterých jsme žili tisíce let. | Убийства нарушают законы, по которым мы живем тысячи лет. |
Máme indicie, podle kterých jsme ji identifikovali. | У нас есть бесспорные подтверждения её личности. |
Mám určitá pravidla, podle kterých žiju. Moje první pravidlo: Nevěřím ničemu, co mi vláda řekne. | Первое правило - я не верю ничему, что правительство мне говорит, ничему. |
To tys napsal "Pravidla zisku" - posvátná pravidla, podle kterých se řídí celá ferengská společnost. | Ты написал Правила Приобретения - священные заповеди, на которых основано общество ференги. |
Co říkáte na pověsti, podle kterých jste měl něco společného s bisexuálním zpěvákem Brianem Sladem... | Томми! Какова Ваша реакция на недавние заявления, связывающие Вас с певцом-бисексуалом Брайном Слэйдом, который разыграл собственное убийство 10 лет назад в Лондоне? |
Co kdybychom vypustili sadu naváděcích majáků, podle kterých bychom se orientovali. | Мы могли бы выпустить несколько маяков для улучшения навигации. |
Řekl mi deset bodů, podle kterých bych se měl řídit. | Он мне назвал десять правил. |
Má příliš mnoho pravidel, podle kterých musí žít. | У него много заповедей, которые надо соблюдать. |
Žádná kritéria, podle kterých jsou planety posuzovány | - Это не планета. |
podle kterých s někým bojoval. | Некоторые улики указывают на то, что он с кем-то сражался. |
To jsou pravidla, podle kterých se řídí plantáž. | Это правила ведения хозяйства на плантации. Нам не разрешали их читать. |
Za okamžik se dozvíte jednoduché instrukce, podle kterých budete vy a váš kolega plnit povinnosti spojené s chodem této stanice. | Сейчас вы получите простой набор инструкций: как вам и вашему партнеру осущевстлять ваши обязанности на этой станции. |
Jsou tu znamení, podle kterých se nemůžu mýlit. | Есть вещи, в которых нельзя ошибиться. |
A existují dvě hlavní studie, podle kterých za 50 až 70 let tento led během léta zmizí úplně. | И теперь есть два крупных научных исследования, показывающих, что еще через 50-70 лет в летнее время ее не будет совсем. |