НАПРЯЖЕНИЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
высокого напряжения | vysokého napětí |
нагнать напряжения | mistr napětí |
Напряжения | Napětí |
напряжения в | napětí v |
напряжения в | napětí ve |
напряжения в | vlnu v |
напряжения в электрической | vlnu v rozvodné |
напряжения в электрической сети | vlnu v rozvodné síti |
напряжения и | napětí a |
напряжения между | napětí mezi |
напряжения между нами | napětí mezi námi |
напряжения, но | napětí, ale |
напряжения? | napětí? |
напряжения? | proudu? |
Нет напряжения | Žádné napětí |
НАПРЯЖЕНИЯ - больше примеров перевода
НАПРЯЖЕНИЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сумочка только что нашлась, и реакция на облегчение от ее волнения и напряжения... | Kabelka se právě našla a reakce na úlevu ze vzrušení a napětí... |
Моя работа - искоренять срывы, неврозы, внутренние напряжения... | Hledám cesty, jak vykořenit nejistotu, neurózu, vnitřní napětí... |
Может, от этого напряжения у меня что-то с рассудком, как и у всех остальных, но это меня заинтересовало. | Možná mi hrabe kvůli stresu, tak jako ostatním, ale tohle mě zajímá. |
У меня уже погибло где-то 12 моих людей. Просто от напряжения. | Asi tucet mých lidí se zhroutilo jen díky....tomu, že tvrdě makali. |
О Боже так хотелось кричать, говно или х*, что угодно, чтоб не выглядеть страшной, со всеми этими морщинами от напряжения. | oh Pane chtělo se mi tolik křičet ta slova píchat nebo hovno nebo úplně cokoli jen abych nevypadala ošklivě s vráskami u úst kvůli napětí |
Тесты не обнаружили доказательств напряжения, вызванного ложью. | Váš jazyk pro mě byl vždy velmi obtížný, kapitáne. Máte snad pro to jiné slovo? |
Из-за эмоционального напряжения и приступа кессонной болезни он в довольно плохой форме. | Po duševním vypětí... a útoku té nemoci, je na tom dost špatně. |
Этот скачок напряжения не имел отношения ни к телепорту, ни к другим бортовым системам на этом корабле. | Pokud to byla rázová vlna, neměla nic společného s naší lodí. Věřím vám. |
Кон Эдисон снова прибегнул к снижению напряжения тока, чтобы удержать уровень производства. | Společnost Con Edison opět zavedla opatření k udržení generovaného výkonu. |
Скажи мне, у вас достаточно кабеля, чтобы достать до этих линий высокого напряжения. | Řekněte mi, máte dost kabelu, abyste dosáhli támhle těch stožárů? |
Я так и знал, что она не вынесет напряжения. | Věděl jsem, že takové napětí nevydrží. |
По его милости все, кто жили в доме, с ужасом ждали сентября, ибо они объедались сливами так, что кишки их начинали издавать громоподобные звуки, а зады болели от напряжения. | Své rodině i nájemcům dal díky suchu tolik švestek, že jim střeva hromově duněla a zadnici měli celou bolavou. |
Если установки высокого напряжения заработают на полную мощность, не только храм, весь город взлетит. | Až začnou generátory vysokého napětí pracovat naplno, vyletí do povětří nejen chrám, ale celé město. |
Он схватился за провод высокого напряжения, чтобы покачаться и упал замертво на месте. | Chtěl se zhoupnout na kabelu vysokého napětí, jakmile jej popadl, padl na místě mrtev. |
Больше напряжения! Больше напряжения! | Víc energicky Miulo, víc energicky. |