ОСТАНУТСЯ ТОЛЬКО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОСТАНУТСЯ ТОЛЬКО фразы на русском языке | ОСТАНУТСЯ ТОЛЬКО фразы на чешском языке |
А то останутся только | Nebo ti zbydou jen |
А то останутся только крошки | Nebo ti zbydou jen drobečky |
останутся только крошки | zbydou jen drobečky |
то останутся только | ti zbydou jen |
то останутся только крошки | ti zbydou jen drobečky |
ОСТАНУТСЯ ТОЛЬКО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОСТАНУТСЯ ТОЛЬКО предложения на русском языке | ОСТАНУТСЯ ТОЛЬКО предложения на чешском языке |
Она будет помнить о том, что ты хранил в сердце, когда люди останутся только в сказках для кроликов. | Vzpomene si na Vás, až bude číst pohádky, co tam u nich píšou králíci. |
Через 10 лет в Вест Поинте останутся... только хорошие игроки в "Стокер". | Za deset let, nejlepší hráč Stalkeru... bude nejlepší střelec ve West Pointu. |
Конечно. Послушай... давай, твои сны останутся только между нами, идет? | Poslouchej... měli bychom nechal ty věci se sny jen mezi tebou a mnou, OK? |
Без Института, который раз в месяц вытаскивает её из дома, в её жизни останутся только счета и собака. | Nebýt Institutu, který ji vyžene jednou za měsíc z domu, by se její život skládal skoro jen z účetnictví a tohohle psa. |
Останутся только те, кому есть что терять. | Kdo tu zůstane, má co ztratit. |
А так у нас останутся только воспоминания, воспоминания о сегодня. | Nám zůstanou jen vzpomínky, vzpomínky na tento čas. |
Потому что останутся только хорошие воспоминания. | Protože zůstávají jen dobré vzpomínky, ne? |
Сгребаешь грязь от компоста в этот барабан. Вращаешь, пока останутся только черви, и подымаешь. | Nabereš kompost do bubnu, točíš dokud nezbudou jenom žížaly. |
Простите, генерал, но, возможно, мы не сможем достичь этого соглашения... до тех пор пока Звездные Врата и технологии, получаемые через них,... останутся только под контролем военных США. | Omlouvám se, generále, ale možná bude nemožné dosáhnout dohody, pokud Hvězdná brána a jakékoli výsledné technologie zůstanou výhradně pod kontrolou armády Spojených států. |
Как только его не будет, у нас останутся только Джаффа. | Jakmile ji zničíme, můžeme to vyřídit s Jaffy. |
Его вес будет уменьшаться со временем. И в итоге останутся только кожа да кости. | Jeho hmotnost se sníží, jak plyne čas. Nakonec bude všechno kost a kůže. |
что из всех нас останутся только Кен и Рэй. | Buďme stále přáteli. Myslel jsem, že už zbudou jen Rei a Ken. |
И после того, как все главные нации будут уничтожены, останутся только племена в джунглях, которые расплодятся и выживут? | A až budou všechny mocnosti zničeny, budou přežívat jen tlupy v džungli? |
Вытащишь их, останутся только маленькие дырочки, да крови немного. | Horší je to, když se vyndávají. Zůstanou ti nějaké díry, poteče trochu krev... |
А Коста Луна станет частью его собственного личного королевства, и о настоящей королевской семье останутся только воспоминания. | A Costa Luna sa stane součástí jeho osobního království, a z pravé královské rodiny zůstane jen vzpomínka. |