ОТКЛОНЕНИЯХ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОТКЛОНЕНИЯХ фразы на русском языке | ОТКЛОНЕНИЯХ фразы на чешском языке |
ОТКЛОНЕНИЯХ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОТКЛОНЕНИЯХ предложения на русском языке | ОТКЛОНЕНИЯХ предложения на чешском языке |
Судя по тому, что я знаю о генетических отклонениях, Малдер, непохоже, что этот ребёнок был зачат естественным путём. | Ale podle toho, co vím o genetický defektech, Muldere, je téměř nemožné, aby toto dítě vzniklo z jediného polygenního spojení. |
При любых отклонениях, превышающих полметра, сразу кричи. | Podrž to. |
Но я не могу сидеть и наблюдать, как они утопают в своих психических отклонениях. | Ale nemůžu jen tak sedět opodál a dívat se, jak jsou stále víc a víc dysfunkční. |
Ни на одну из семей нет записей о каких-либо психологических отклонениях. | Ani jedna rodina nemá v minulosti žádné psychologické úchylky. |
Подумайте о его плохих качествах, о его психических отклонениях о его внешнем виде, о его засаленном шарфе. | Myslete na všechny ty špatné vlastnosti, psychické nedostatky... na jeho zevnějšek, jeho smradlavou šálu. |
Я не слышала о каких-либо отклонениях, но это не мой проект. | Zatím nenašli odchylku, ale stejně to není moje záležitost. |
Не те, кто барахтаются в своих отклонениях, а остальные, которые живут своей жизнью, ходят на работу, поддерживают свои семьи. | Nejde mi o devianty choulící se někde v koutě, ale o ty ostatní, co žijí své životy, chodí do práce a podporují své rodiny. |
К слову об отклонениях. | To je neobvyklé. |
К слову об отклонениях... | Řekněte něco neobvyklého. |
Которое я прошел... что если вы не завили о каких-то отклонениях... | - kterou jsem prošel. Pokud nechcete přiznat jakoukoliv zdravotní nebo psychiatrickou minulost... |