ПО - ДУРАЦКИ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПО - ДУРАЦКИ фразы на русском языке | ПО - ДУРАЦКИ фразы на чешском языке |
по-дурацки | divně |
по-дурацки | hloupě |
по-дурацки | jako blbec |
по-дурацки? | hloupě? |
так по-дурацки | tak hloupě |
ПО - ДУРАЦКИ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПО - ДУРАЦКИ предложения на русском языке | ПО - ДУРАЦКИ предложения на чешском языке |
И я по-дурацки задавался вопросом, могла ли ты | Bláhově doufal jsem, že i ty |
Довольно по-дурацки мы будем выглядеть, если мы... пришли сюда и никто не обратит ни капли проклятого внимания на нас. | Opravdu budeme vypadat, jako pitomci, pokud bychom sem přišli a nikdo si nás ani nevšimnul. |
Это выглядит по-дурацки,.. | Já vím, nic se tím nezmění. |
Я действовал по-дурацки. | Zachoval jsem se jako idiot. |
На тебе это как-то по-дурацки... вот так будет получше, правильно. | Hele, nemáš to celý ňák blbě? No, to je lepší! Ano, to je ono. |
Тадаси нахватался дурацких идей и поступил по-дурацки. | Tadashi se nechal zmást hloupostmi a jednal nesmyslně! |
Я по-дурацки пошутил. | To se mi nepovedlo. |
Я чувствую себя по-дурацки... | Cítím se naprosto bláznivě. |
Представляешь, как по-дурацки я выгляжу, когда под моим началом служит человек, учинивший драку в сраном баре? | Jak vypadám, když se můj podřízený rve v hospodě? |
Он выглядел по дурацки униженным, так, что только болезненная жалость сдержала мой смех. | Měl v sobě něco tak hloupě poníženého, že mi jen strašlivý soucit zabránil, abych se nerozesmála. |
- Всё так по-дурацки получилось. | - Celá ta věc je stupidní. |
Я даже чувствую себя по-дурацки, Уверен, вы бы и сами узнали. | Blbost, že vám to říkám. Určitě byste na to přišel sám. |
Я чувствую себя по-дурацки. | Připadám si hloupě. |
Правда? История звучит по-дурацки. | Ta historka byla tak absurdní, že jsem mu věřila. |
- Нет? - Знаешь, я думаю что ты по дурацки распоряжаешься своей жизнью. Но я тебе это уже говорил. | Jen hloupě nakládáš se svým životem. |