А ИЗ-ЗА ТОГО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
А ИЗ-ЗА ТОГО фразы на русском языке | А ИЗ-ЗА ТОГО фразы на чешском языке |
а из-за того | ale protože |
А из-за того костра | A ten táborák |
а из-за того, что | ale protože |
А из-за того, что | Ale protože je |
А из-за того, что | Jde o to, co |
А ИЗ-ЗА ТОГО - больше примеров перевода
А ИЗ-ЗА ТОГО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
А ИЗ-ЗА ТОГО предложения на русском языке | А ИЗ-ЗА ТОГО предложения на чешском языке |
Не из-за него, а из-за того, что случится с Ильзой и мной. | Nestarám. Ale zajímá mě, co bude s llsou a se mnou. |
Если кто воздерживается от мяса, даруемого нам в пищу Господом... не из-за того, что он практикует умерщвление плоти... а из-за того, что ему кажется, что мясо не годно в пищу... | Jestli se někdo zříká masa, které nám Bůh dává za stravu... ne z důvodu půstu... ale protože se cítí povznesený ho jíst... |
А из-за того, что эта комната представляет | Jde o to, co ten pokoj představuje. |
Не из-за самого дома, а из-за того,.. | Ne proto, že je tento dům pěkný, ale kvůli tomu. |
А из-за того, что вы оба ещё живы. | On je zklamaný, protože vy dva ještě pořád nejste mrtví! |
Твоя жена покончила с собой не из-за моей записки, а из-за того, что сделала с этим несчастным ребенком. | Vaše žena se nezabila kvůli mému dopisu. Ale kvůli tomu, co provedla tomu ubohému dítěti. |
Люди придут на КИЛИ не из-за нашего жребия, не из-за пациента, а из-за того, что облажался отдел Хауса. | Ta místnost nebude zaplněná kvůli házení mincí, ani kvůli pacientovi. Ale protože to Houseovo oddělení podělalo. |
А из-за того, что много пилил и завязывал. | Všechno to pilovaní a uvazování. |
Это была важнейшая роль моей жизни. Не из-за моей карьеры а из-за того, что там я встретила Руфь. | Šlo o nejdůležitější roli v mém životě, ne kvůli kariéře, ale protože jsem tehdy potkala Ruth. |
Не потому, что боюсь своей старости, А из-за того дерьма, которое им пришлось пережить, пока не достигли своего положения. | Ne proto, že taky stárnu, ale kvůli těm sračkám, kterejma museli projít aby se dostali tam, kde jsou. |
Не уверен, что ты счастлива. Но если это и так... то это не из-за того, что ты здорова. А из-за того, что привлекательна. | Nejsem si jistý, že jste zdravá, ale pokud jste, nezpůsobilo to bytí zdravou. |
Люди придут на КИЛИ не из-за нашего жребия, не из-за пациента, а из-за того, что облажался отдел Хауса. | Ta místnost bude nacpaná ne kvůli hodu mincí, ne kvůli pacientovi, ale protože to Housovo oddělení podělalo. |
А из-за того, что чья-то мама затопила синий сундук, мы остались без ужина. | A protože něčí máma potopila modrou truhlu, tak nemáme žádnou večeři. |
- Не-а. - Из-за того, что ты перепрыгнул через мою голову с той идеей, все начали так делать. | Hele, celá ta věc se zrazováním mé osoby způsobuje divné chování. |
Но что, если я хочу порвать с Адрианной, не из-за тебя, а... Из-за того, что просто хочу? | - Ale co když se chci s Adriannou rozejít, ne kvůli tobě, ale kvůli tomu, že prostě chci? |
А ИЗ-ЗА ТОГО - больше примеров перевода