И ЭТО НЕ ИМЕЕТ НИКАКОГО ОТНОШЕНИЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
И ЭТО НЕ ИМЕЕТ НИКАКОГО ОТНОШЕНИЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Конечно. И это не имеет никакого отношения к тому, что я тебе сделал. | Nemá to nic společného s tím, co jsem ti udělal. |
И это не имеет никакого отношения к моей... неспособности подробного изложения. | Protože já musím do Arizony. To nemá nic do činění s mou... nedostatečnou zručností se zatajováním detailů. |
Тогда ты обрадуешься новости о том, что я кое-над чем работаю. И это не имеет никакого отношения ни к тебе, ни к слухам о твоей любви к евреям. | Takže ráda uslyšíš, že moje další kauza není nic o tobě ani tvé pověstné úchylce pro kluky s vyfoukanými vlasy. |
Да, ну, они могут наблюдать как я перемещаюсь и это не имеет никакого отношения к тебе. | Jo, mohou mě sledovat, takže odejdu a nechci s vámi nic už mít. |
И это не имеет никакого отношения к расследованию. | S vyšetřováním to nemá nic společného. |
И это не имеет никакого отношения к текущим обстоятельствам. | To nemá nic společného s vaším majetkem. |
Ха! Я знаю, что она делала, и это не имеет никакого отношения к сценарию. | Vím, o co jí jde, a se scénářem to nemá nic společného. |
И это не имеет никакого отношения к выборам. | A tohle nemá nic společnýho s volbama. |
И это не имеет никакого отношения к тому, что завтра - День Матери. | A nemá to nic společného s tím, že zítra bude Den matek. |
И это не имеет никакого отношения к тому, что ты и Дженис переспали и теперь вам обоим так неловко. | A nemá to vůbec co dělat s tím, že jste s Janice spal a teď se kvůli tomu chováte trapně. |
И это не имеет никакого отношения к твоей подруге Эми? | - Jo? Nemá to nic společného s tvou kamarádkou Amy? |
Дело в том, что ты слишком пьян, а это вечеринка Эдди и Августина, и это не имеет никакого отношения к тому, что ты чувствуешь к Патрику. - Ну... | O to, že se na mol a tohle je oslava pro Eddieho a Agustína, a netýká se toho, co si myslíš o Patrickovi. |