С ДАВНИХ ПОР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
С ДАВНИХ ПОР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
С давних пор люди охотились на китов ради множества различных вещей большинство из которых сегодня может быть получено синтетически. | Lidé vždy lovili velryby pro mnoho látek, většina z nich se teď ale dá syntetizovat. |
А не как всегда: "с давних пор" и "вечно" | a ne to naše "od věků" a "po věčnost". |
Да... оно стоит тут с давних пор... всё это время. | Určitě tu stojí už od dávných a dávných časů. |
Британии, солнце над которой с давних пор не заходит, не испросив разрешения. " | "kdy slunce nikdy nezasvitlo na ostrovy Britské bez předchozího dovolení." |
А это с давних пор, откуда - не припомню. | Tohle? Co se pamatuji, vždycky jsem to měla. |
Мы знали друг друга с давних пор, 20 лет. | Znala jsem ho přes dvacet let. |
Но не блуждает ли он с давних пор в бесконечной ночи абиссальных впадин? | Ale nebloudí už dlouho v propastných hlubinách noci? |
Я обожаю пикули с давних пор. | Miluju naložené okurky. |
Чтобы сделать Зону 11 Японией... они ведь с давних пор лучшие друзья... | Dělají z Arei 11 znovu Japonsko... Správně, vždyť byli tak dlouho nejlepšími přáteli... |
Человечество с давних пор мечтало об этом. | To je sen, který má lidstvo od počátku věků. |
С давних пор я имел то, что называю "дар," что я хранил в секрете, особенно во время дипломатической карьеры. | Po dlouhou dobu jsem měl tuhle "schopnost"... udržet tajemství, zejména díky mé diplomatické kariéře. |
У нас этот телевизор уже с давних пор, и мы будем чувствовать себя как дома, если поставим его в спальной. | Měli jsme ji dlouho a cítil bych se tu víc jako doma, kdybysme ji dali do ložnice. |
Паладины убивают телепортов с давних пор. С самого средневековья. | Paladinové zabíjejí skokany po staletí, už od středověku. |
Я связался кое с кем из тех, кого знаю с давних пор в компании Флинтридж. | Zavolal jsem pár lidem, které znám dlouhá léta z Flintridge Industries. |
Эм, есть кое-что, что я хотел тебе сказать с давних пор. | Už opravdu dlouho jsem ti chtěl něco říct. |