АНГЛИЕЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Англией | Angličany |
Англией | Anglie |
Англией | Anglii |
Англией и | Anglií a |
быть войне или миру с Англией | bude s Anglií válka nebo mír |
быть войне или миру с Англией | jestli bude s Anglií válka nebo mír |
войне или миру с Англией | jestli bude s Anglií válka nebo mír |
войне или миру с Англией | s Anglií válka nebo mír |
всей Англией | celé Anglii |
Если король заключит мир с Англией | Pokud král uzavře mír s Angličany |
заключит мир с Англией | uzavře mír s Angličany |
заключит мир с Англией | uzavře mír s Angličany, tak |
король заключит мир с Англией | král uzavře mír s Angličany |
между Англией | mezi Anglií |
между Англией и | mezi Anglií a |
АНГЛИЕЙ - больше примеров перевода
АНГЛИЕЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки. | Kdo by si pomyslel, že bratříček bude tak ohleduplný a padne do zajetí, čímž celou Anglii svěří do mé něžné péče? |
Неужели это странно, что я решил править Англией, пока мой брат в плену? | Copak nemůžu vládnout já, když je bratr ve vězení? |
Но мне стыдно за то, что я нормандка, после того, как я увидела, что мои соотечественники сделали с Англией. | Ale zejména za to, že jsem Normanka, poté, co jsem viděla, co mí krajané napáchali na Anglii. |
Как норманны смогут править Англией, ...когда какой-то неизвестный саксонец может разметать всех наших лучших рыцарей! | Jak si může Norman udržet Anglický trůn když jeho rytíři padají jako mouchy před nějakým neznámým saským dobrodruhem? |
Мы прошли вместе с Англией долгий путь. | Nějakou dobu už jsme s Brity zadobře. |
-А когда мы все это проделаем, Англией будет править Черная печать. | A až to bude dokonáno, Černá pečeť povládne Anglii. |
Опасность нависла над Англией. | A ani ti nejvyšší a nejurozenější této hrůze neušli. -Á, Edmunde. |
Эдуарду было всего девять лет, поэтому Англией правил его дядя герцог Сомерсет. | EDWARDOVI BYLO DEVĚT LET, A TAK VLÁDL JEHO STRÝC, VÉVODA ZE SOMERSETU. |
Теперь действительно мы правим Англией. | Teď opravdu vládneme Anglii. |
Пусть Англией правит Испанский король, пусть эта мегера будет счастлива, главное, что мы живы! | Ať si Anglie má španělského krále a ta zatrpklá žena najde štěstí, ale aspoň jsme naživu! |
За все годы, что между Джерси и Англией продолжаются дружеские отношения вы никогда не приглашали меня на кофе с тортом. | Za ta léta, co jsme přátelé, Anglie a Jersey, jste mě nikdy nepozval k sobě domů na kávu a zákusek. |
Если король заключит мир с Англией, его положение в народе укрепится. | Pokud král uzavře mír s Angličany, tak posílí své postavení u lidí. |
Ему устроят большой пир,.. ...а потом он, Ришелье и наш король решат - быть войне или миру с Англией. | Přijede zítra večer a bude královsky uvítán, jíst, pít ... a potom spolu s Richelijém a naším králem rozhodnou, jestli bude s Anglií válka nebo mír. |
"Ангелы нал Англией" Выставка в Британском музее. | ANDĚLÉ NAD BRITÁNIÍ EXPOZICE BRITSKÉHO MUZEA Sponzorováno Stocktons v.o.s. |
Добро пожаловать в Британский музей, на спонсированную Стоктоном выставку "Ангелы над Англией", и человек, устроивший все это, глава нашей корпорации и председатель совета директоров, мистер Арнольд Стоктон. | Dovolte, mi abych vás přivítala zde, Britském muzeu, na výstavě sponzorované panem Stocktonem. výstava se jmenuje "Andělé nad Anglií" a člověk, který ji pomohl uskutečnit, je náš generální ředitel a předseda představenstva, pan Arnold Stockton. |