ГОЛУБАЯ КРОВЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Голубая кровь | Blue Bloods |
Голубая кровь | Blue Bloods S03 |
Голубая кровь | d Modrá Bloods |
Голубая кровь | Modrá Bloods |
голубая кровь | modrou krev |
голубая кровь | modrou krví |
Голубая кровь | Spravedlnost v krvi |
Голубая кровь . Сезон | d Modrá Bloods |
Голубая кровь . Сезон | Modrá Bloods |
ГОЛУБАЯ КРОВЬ - больше примеров перевода
ГОЛУБАЯ КРОВЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы танцевали, он был из Бостона, юный, настоящая голубая кровь. | Šla jsem s ním tancovat. Měl mladou bostonskou modrou krev. |
Не важно, в тот вечер у него был благотворительный аукцион. Голубая кровь, разве не забавно? | No, a on moderuje tu dobročinnou aukci - samá modrá krev, a není to zvláštní? |
Должно быть, это все голубая кровь, а, Шарп? | To musí být tou vaší modrou krví, co Sharpe? |
Знаете, у меня тоже есть голубая кровь. | Víte, sám mám v sobě trochu tý modrý krve. |
Аристократы, голубая кровь, тугие кошельки. | Bohatý aristokratický páreček. |
Но голубая кровь не принесла мне настоящей любви поэтому я хочу найти ее здесь, в прямом эфире. | Omezením šlechtickým titulem mi neumožnilo najít lásku proto hledám zde . v prime timu. |
Голубая кровь планеты, особенно Королевские семейства, которые уже были одержимы породным размножением и полны презрения к низшим слоям, ухватились за новую науку и стали энергично проводить в жизнь её цели. | Zámožné vrstvy planety - a obzvláště královské rodiny světa [které] byly už posedlé - šlechtěním a naplněné kořistnickým opovržením k nižším třídám, - uchvátily novou vědu a začaly agresivně prosazovat její cíle celosvětově. |
Голубая кровь, да? | Dobře ses narodil, co? |
Голубая Кровь которое скрывается за улыбающимися лицами королевской семьи Англии и Соединенного Королевства который точно никогда не пропадет: | Kanadské válečné lodě se nazývají HMCS "Kanadské lodě její výsosti" (Her Majesty`s Canadian Ship), v Austrálii se nazývají HMAS "Australské lodě její výsosti" (Her Majesty`s Australian Ship). Kanadská národní policie se nazývá "Královská policie" (ROYAL POLICE). Všechny vládní smlouvy jsou mezi společností nebo jedincem a "Jejím veličenstvem". |
У тебя может быть голубая кровь Верхнего Ист-Сайда, а я - богемой Флориды, но в сущности, сестры Роуд все ещё задиры из Долины. | Možná, že ty jsi modrá krev Upper East Side a já floridská bohémka, ale když na to přijde, sestry Rhodesovy jsou pořád záškodnice z údolí San Fernando. |
Голубая кровь. | Blue Bloods Season02 Episode 06 Original Air Date on October 21, 2011 Nejsem si jistý. Víte my jsme mu říkaly Scotty. |
"Голубая кровь". 6 серия 2-ого сезона. "Чёрный и синий" | Blue Bloods 2x06 Original Air Date on November 4, 2011 Název části: |
"Голубая кровь". 7 серия 2-ого сезона. "Клуб одиноких сердец". Можете называть эти сокращения даже "зверскими", но они всё равно не "дотягивают" до тех, что установил мэр. | Blue Bloods 2x07 Original Air Date on November 11, 2011 Můžete to nazvat řezem až na kost ale to stále nedosahuje Starostovi cíle na snížení nákladů. |
"Голубая кровь". 8 серия, 2-ого сезона. "День благодарения" | Blue Bloods S02E08 "Thanksgiving" |
"Голубая кровь". Сезон 2, серия 14 "Родительство". | Blue Bloods 2x14 Parenthood Original Air Date on February 17, 2012 |