ИЛЛИТ ← |
→ ИЛЛЮЗИОНИСТ |
ИЛЛЮЗИЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ИЛЛЮЗИЙ фразы на русском языке | ИЛЛЮЗИЙ фразы на чешском языке |
драмы, никаких крушений иллюзий | divadlo, žádné |
драмы, никаких крушений иллюзий | divadlo, žádné problémy |
драмы, никаких крушений иллюзий, обещаю | divadlo, žádné problémy |
и иллюзий | a iluzí |
иллюзий | iluze |
иллюзий | iluzí |
Иллюзий | zdání |
иллюзий и | iluzí a |
иллюзий относительно | iluze o |
иллюзий по поводу | iluze o |
иллюзий по поводу того | iluze o tom |
иллюзий по поводу того, что | iluze o tom, co |
иллюзий, что | iluze, že |
иллюзий, что | iluze, že by |
Надеюсь, вы не питаете иллюзий | Doufám, že nežijete v iluzi |
ИЛЛЮЗИЙ - больше примеров перевода
ИЛЛЮЗИЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ИЛЛЮЗИЙ предложения на русском языке | ИЛЛЮЗИЙ предложения на чешском языке |
Ну, отец, чтоб у вас не было каких-то иллюзий, поговорим начистоту, лады? | Otče, abyste neměl námitky, řeknu vám to na rovinu. |
Ты никогда не строил иллюзий на мой счет. | Nikdy jsem ze sebe nedělala jinou než jsem. |
Не строй иллюзий! | Nedělej si plány! |
У меня не было иллюзий - бежать, бежать во что бы то ни стало. | Nedělal jsem si iluze. Uniknout tomu, utéct! |
Вы хотите сказать мне, чтобы я не строила иллюзий. | Chcete mi říci, že mé naděje jsou marné. |
Я не строил иллюзий. | Nedělal jsem si iluze. |
Или "Надгробие из иллюзий". | aneb "Hrobka iluzí". |
На этот счет у Бланш нет иллюзий. | Blanche netrpí takovými iluzemi. |
Послушай, я не питаю иллюзий. | Já si nic nenamlouvám. Vůbec nic. |
Если бы мы хоть иногда обращали внимание на цитаты, написанные на обертках шоколада, вместо того, чтобы их выбрасывать, мы бы могли избавить себя от многих иллюзий. | Kdybychom si někdy přečetli, co se píše na obalu od čokolády, místo, abychom je vyhodili, vystříhali bychom se mnoha iluzí. |
В этой жизни и так много иллюзий, поэтому не стоит приумножать этот хаос. | Na světě je už tolik zbytečností, že ho nesmíme nechat zaneřádit ještě víc. |
В тот день я захотел, чтобы ты понял, что я всегда знаю, что делаю. Насчёт тебя у меня не было иллюзий. В любом случае, я был очень рад, когда ты вернулся. | Chtěl jsem vám tenkrát dát srozumitelně najevo, že vše co dělám... mám dopředu promyšlené... a to mě vždy ušetří zklamání. |
Мы живем, потому что у нас нет иллюзий. | Odcházíme, protože jsme rozčarováni. |
Сила их иллюзий настолько велика, что мы не можем быть уверены в том, что делаем или видим. | Síla zdání je tak mohutná, že si nemůžeme být ničím jisti, ani tím, co vidíme. |
Но они пытаются обмануть меня при помощи своих иллюзий. | Ale snaží se mě klamat. |
ИЛЛЮЗИЙ - больше примеров перевода