ИНОГДА ← |
→ ИНОГОРОДНИЙ |
ИНОГО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ИНОГО фразы на русском языке | ИНОГО фразы на чешском языке |
века иного | jiného století |
века иного, к | jiného století |
все сталкивались с существами из иного | viděli věci z jiného |
все сталкивались с существами из иного мира | viděli věci z jiného světa |
действия не оставили мне иного выбора | jednání mi nedalo jinou možnost |
из иного | z jiného |
из иного мира | z jiného světa |
иного выбора | jinou možnost |
иного выбора | na výběr |
иного выбора, как | jinou možnost než |
иного выбора, как | jinou možnost, než |
иного выбора, кроме | na výběr |
иного выбора, кроме как | jinou možnost, než |
иного выбора, кроме как прекратить | jinou možnost, než okamžitě zrušit |
иного выбора, кроме как прекратить твой | jinou možnost, než okamžitě zrušit tvůj |
ИНОГО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ИНОГО предложения на русском языке | ИНОГО предложения на чешском языке |
что иного выхода нет. | Neříkej, že tu není jiná cesta, než využití Arang! |
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха. | Záchrana je pouze jediná... A to zcela nevinná žena, jež za svítání přivolá upíra a dá mu dobrovolně napít své krve. |
Я очень жалею о том, что произошло между Его превосходительством и мной. Но у меня не было иного выбора. | Paní Teasdaleová, hluboce lituji indcidentu s Jeho Excelencí, ale jeho postoj mně nedával jinou možnost. |
Иного выхода нет. | Pochop, jinak to nejde. |
Я... - Тишина! Но в случае с насилием и хулиганством, у суда нет иного выбора. | Když je společnost vystavena násilí a chuligánství, soud nemá jinou možnost. |
- Нет. Иного выхода нет. | Nic jiného nám nezbývá. |
Мой адвокат иного мнения. | -Můj právník si to nemyslí. |
Это дорого для нас но у нас нет иного выхода, чем предложить ее для продажи. | Je to pro nás drahá památka, ale nouze náš donutila, abychom vám ji nabídli. |
Я не знаю иного пути для моей жизни. | Nevím, jak jinak žít. |
гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где звук шагов того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол | ...jako kdyby podlahy byly stále z písku a štěrku, nebo kamenných desek... po nichž jsem se znovu ubíral... chodbami, salóny, galeriemi... v této truchlivé budově paláce z jiného století... v tomto obrovském,luxusním, barokním sídle... |
где нескончаемые коридоры сменяются коридорами - безмолвными, пустынными, перегруженными к безмолвным залам, где звук того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы самого уха того, кто идет, еще раз по этим коридорам по поперечным коридорам, приводящим, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где отзвук шагов поглощается | ...tiché místnosti, kde kroky jsou pohlcovány... koberci tak těžkými, tak tlustými... že někdo neslyší ani své našlápnutí... ani vlastní našlápnutí nedolehne k uchu toho, kdo prochází znovu chodbami vedoucími do opuštěných salónů... salónů přeplněných výzdobou z jiného století... tiché sály, kde kroky procházejících pohlcují... koberce tak těžké, tak tlusté... že ani vlastní našlápnutí nedolehne k uchu, jako by samo ucho... |
поперечных коридоров, приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где отзвук шагов поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы само ухо было далеко, далеко от ковров, очень далеко от этого тяжеловесного и пустого убранства, далеко от этого замысловатого орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым шел я вперед, | jako by samo ucho bylo velmi vzdálené... od podlahy, od koberce, vzdálené od překypující výzdoby ... vzdálené od vlysu bujícího pod stropem... svými větvemi a girlandami... padajícím listím... jakoby podlahy byly stále z písku a štěrku, nebo z kamenných desek... po nich jsem se znovu ubíral... jako k našemu setkání... mezi těmito stěnami zdobenými bohatým panelováním... štukem, římsami, obrazy... rámovanými rytinami mezi nimiž jsem se procházel... mezi nimiž už jsem čekal... na vás... velmi daleko od místa, kde stojím nyní... před vámi, stále čekám... na toho, kdo nepřijde už nikdy... kdo už se nevrátí, aby nás znovu rozdělil... aby mi vás vyrval. |
Эти пальцы, созданные чтобы сжимать, эти глаза, созданные чтобы видеть вас, но они должны быть от вас отведены - в сторону этих стен, обремененных убранством века иного, черными панелями, позолотой, старинными портретами, | Ve skutečnosti to nebylo tolik neobvyklé. |
Затем вы спросили, как зовут персонажей. Я ответил, что это не важно. Вы были иного мнения, и начали давать им имена, немного наудачу, пожалуй. | Řekl jsem, že to stejně tak můžeme být my dva... nebo kdokoliv. |
Я сказала, что ничего иного говорить не буду, что я не могу наговаривать на того, кто был так добр со мной. | Řekla jsem mu, že nic víc neřeknu. Nebudu lhát o někom, kdo byl na mě tak milý. |